![]() |
| |||||||
| Registrarse | Preguntas Frecuentes | Lista de Foreros | Calendario | Buscar | Temas de Hoy | Marcar Foros Como Leídos |
![]() |
| | LinkBack | Herramientas | Desplegado |
| |||
| "NO ME DA LA GANA HABLAR EN CATALÁN, ESTAMOS EN ESPAÑA" 04.01.2008 - 19:29 En el text de la reclamació que l'amiga del ciutadà va presentar a la comissaria de policia de Sant Feliu de Llobregat, a la que ha tingut accés e-noticies, s'explica que "el dia 14 de desembre del 2007 vaig adreçar-me a la comissaria de policia de Sant Feliu de Llobregar per a renovar-me el carnet d'identitat. Un cop dintre, vaig veure que havia estat reformada. Continuava havent, això sí, el despatx entrant a mà dreta amb el policia, que segons sembla, fa les funcions de porter, en el sentit que tota persona que hi entra ha de dir el que ve a fer i en funció d'això t'indica on has d'anar o el que has de fer. L'amiga, que a diferència del ciutadà que l'acompanyava sí que va poder presentar la reclamació, segueix explicant que "quan jo vaig demanar-li l'horari d'atenció al públic, aquest senyor em va donar a entendre que no m'entenia i que no parlava català. Jo li vaig respondre que jo, per la meva part tenia problemes per expressar-me bé en castellà, per tant em va enviar cap a dins, dient que "Adentro alguien habrá que hable catalán". No cal dir, que evidentment, tot ho deia en castellà. En veure l'hora que era (12.10) i la gent que tenia per davant, vaig decidir tornar un altre dia. Això sí, vaig marxar indignada i al·lucinada pel fet que a l'any 2007 encara et trobes amb comissaries que no parlen català. Necessitava aportar un full o document on constés els drets i deures dels ciutadadans i els dels cossos policials per fonamentar la meva disconformitat amb la situació viscuda uns minuts abans". "Així va ser com vaig tornar acompanyada per un amic. A l'entrada es va repetir la mateixa operació, amb la diferència que ara érem dos. Vam demanar el full de reclamacions, ens va preguntar el per què, i quan nosaltres li vam respondre i li vam demanar el seu nom, nomès va respondre quan el meu company li va demanar en castellà "Ahora sí", volguent dir: "Ara parles com jo vull". Dos Santos és el seu nom. A mi, sorpresa encara que una persona rebent o atenent el públic no l'entengués si era en la llengua pròpia de Catalunya, em va respondre que no sabia l'idioma perquè "no me da la gana" i "porque estamos en España". Prèviament, i en veure que nosaltres li parlavem en català, va dir "Eskarrik asko", en to pejoratiu", afegeix. "Finalment va aparèixer el seu cap, el secretari, al que vam explicar el que passava. Hem de dir que aquest senyor -anomenat Rubio-, tenia realment problemes per entendre'ns, cosa que ell més d'una vegada reconeixia: "Estoy haciendo un gran esfuerzo para entenderles". Nomès faltava això: o sigui, el cap d'una comissaria amb problemes per entendre persones catalanoparlants. Què vol dir això? Doncs que evidentment la llengua catalana, ni l'han estudiada ni la utilitzen ni l'escolten, i això últim és el pitjor perquè no la volen escoltar: obliguen la persona a saber la llengua que ells volen escoltar, discriminant d'aquesta manera un dels drets fonamentals del ciutadà". En el text de reclamació també constata que "encara avui no me'n sé avenir, amb frases com aquestes del Sr. Rubio: "No estoy obligado a saber catalán" o "Hay policias que llevan 15 dias, el Sr. Dos Santos 'sólo' un año". Ens està dient aquest senyor que en un any no és pot parlar una llengua romànica com el català? Evidentment no estava d'acord amb nosaltres quan li dèiem que era el seu deure conèixer la llengua del territori en el que vivia i treballava, i el remetíem a la llei 7/2007, de 12 d'abril, de l'Estatut bàsic de l'empleat públic, que estableix, en l'article 54.11, que els empleats públics han de garantir l'atenció al ciutadà en la llengua en què ho sol·liciti sempre que sigui oficial al territori i, així mateix, l'article 95.2.b) del mateix text legal disposa que és una falta molt greu tota actuació que comporti discriminació per raó de llengua, entre d'altres". "En lloc d'això, ens recordava que allà hi havien funcionaris que el parlaven. Cosa que nosaltres no posàvem en dubte; segur que hi ha persones molt competents, que a més a més, el parlen sense cap problema. No es tracta d'aixó; la qüestió és que avui en dia, en ple segle XXI, ens trobem en situacions com aquestes que ens recorden èpoques passades", afegeix, a més de remarcar que "amb la nostra queixa volem fer constar l'actitud de prepotència de policies que estan al servei dels ciutadans i que vulneren els drets d'aquests i els deures d'ells mateixos". "Dret del ciutadà és ser atès en el seu idioma, tenint en compte, a més a més, que és el propi del territori. I això vol dir que aquest deure és, per tant, un deure del funcionari públic de l'Estat, i això inclou no només els funcionaris que estan tramitant documents i passaports, sinó també els policies, independentment de la tasca o funció que tinguin assignada. Aquí no serveix el dir "No, sí aquí puede ser atendida en catalán". Però es que, senyors, si el policia de la porta ni el parla, ni el vol parlar, ni fa el mínim esforç per entendre'l, com ens podem entendre, així?", reivindica. Finalment, el text de reclamació es pregunta "com es pot entendre que treballant a Catalunya no entenguin ni parlin el català? Com es pot entendre que diguin que com venen de Madrid no tenen per qùe parlar-lo (ni entendre'l perquè... és clar, ja hi haurà funcionaris-opositors que el parlin). El que no acceptem ni acceptarem és el tracte discriminatori en el nostre propi país. És una qüestió de dignitat, no podem ser tractats així, despectivament, vexatòriament, pel fet de parlar català. No hi ha dret! Demanem i exigim resposta el més aviat possible al respecte". Informa: E-NOTICIES |
| | ||||
| ||||
| |
| |||
| Pero, ¿esa/ese gilipollas iba a renovarse el DNI o iba con la mala intención de tocarle los huevos a los policías a base de matracas patrioteroparanoides? En Cataluña es tan válido hablar castellano como catalán. El policía, mosso de escudra, guardiacivil, camarero y hasta la putísima virgen de Montserrat tienen la obligación de atender a cualquier ciudadano que se dirija a ellos en catalán o castellano, y aquéllos pueden hacerlo respondiendo tanto en catalán como en castellano. Dejémonos de soplapolleces, de majaderías tribales, de los fets diferencials, de los negros cojones del tío Benito y de andar incordiando al prójimo con este tipo de exigencias estúpidas. Que cada cual hable en cualquiera de las dos lenguas propias de Cataluña. Los idiomas son para entenderse y no herramientas de guerra. ¡Cagüen Dios ya! Cuando alguien contesta "No me da la gana hablar ..." es porque previamente se le ha exigido que hablara .... Últimamente los patriotas y la patriotas -que diría Ibarreche- de esta región de España andan un poco avinagraos, seguramente por la falta de folleteo debido en parte a los fríos invernales y en parte al exceso de matraca de la TV3 con el supercapullo del Cuní y otros/as de similar pelaje. ¡Desperta, burrro, desperta! -- Mosqui "Front Nacional" <catalonia-national***ya.com> escribió en el mensaje news:flmht7$pnt$1***news.ya.com... > "NO ME DA LA GANA HABLAR EN CATALÁN, ESTAMOS EN ESPAÑA" > 04.01.2008 - 19:29 > En el text de la reclamació que l'amiga del ciutadà va presentar a la > comissaria de policia de Sant Feliu de Llobregat, a la que ha tingut accés > e-noticies, s'explica que "el dia 14 de desembre del 2007 vaig adreçar-me > a la comissaria de policia de Sant Feliu de Llobregar per a renovar-me el > carnet d'identitat. Un cop dintre, vaig veure que havia estat reformada. > Continuava havent, això sí, el despatx entrant a mà dreta amb el policia, > que segons sembla, fa les funcions de porter, en el sentit que tota > persona que hi entra ha de dir el que ve a fer i en funció d'això t'indica > on has d'anar o el que has de fer. > > L'amiga, que a diferència del ciutadà que l'acompanyava sí que va poder > presentar la reclamació, segueix explicant que "quan jo vaig demanar-li > l'horari d'atenció al públic, aquest senyor em va donar a entendre que no > m'entenia i que no parlava català. Jo li vaig respondre que jo, per la > meva part tenia problemes per expressar-me bé en castellà, per tant em va > enviar cap a dins, dient que "Adentro alguien habrá que hable catalán". No > cal dir, que evidentment, tot ho deia en castellà. En veure l'hora que era > (12.10) i la gent que tenia per davant, vaig decidir tornar un altre dia. > Això sí, vaig marxar indignada i al·lucinada pel fet que a l'any 2007 > encara et trobes amb comissaries que no parlen català. Necessitava aportar > un full o document on constés els drets i deures dels ciutadadans i els > dels cossos policials per fonamentar la meva disconformitat amb la > situació viscuda uns minuts abans". > > "Així va ser com vaig tornar acompanyada per un amic. A l'entrada es va > repetir la mateixa operació, amb la diferència que ara érem dos. Vam > demanar el full de reclamacions, ens va preguntar el per què, i quan > nosaltres li vam respondre i li vam demanar el seu nom, nomès va respondre > quan el meu company li va demanar en castellà "Ahora sí", volguent dir: > "Ara parles com jo vull". Dos Santos és el seu nom. A mi, sorpresa encara > que una persona rebent o atenent el públic no l'entengués si era en la > llengua pròpia de Catalunya, em va respondre que no sabia l'idioma perquè > "no me da la gana" i "porque estamos en España". Prèviament, i en veure > que nosaltres li parlavem en català, va dir "Eskarrik asko", en to > pejoratiu", afegeix. > > "Finalment va aparèixer el seu cap, el secretari, al que vam explicar el > que passava. Hem de dir que aquest senyor -anomenat Rubio-, tenia realment > problemes per entendre'ns, cosa que ell més d'una vegada reconeixia: > "Estoy haciendo un gran esfuerzo para entenderles". Nomès faltava això: o > sigui, el cap d'una comissaria amb problemes per entendre persones > catalanoparlants. Què vol dir això? Doncs que evidentment la llengua > catalana, ni l'han estudiada ni la utilitzen ni l'escolten, i això últim > és el pitjor perquè no la volen escoltar: obliguen la persona a saber la > llengua que ells volen escoltar, discriminant d'aquesta manera un dels > drets fonamentals del ciutadà". > > En el text de reclamació també constata que "encara avui no me'n sé > avenir, amb frases com aquestes del Sr. Rubio: "No estoy obligado a saber > catalán" o "Hay policias que llevan 15 dias, el Sr. Dos Santos 'sólo' un > año". Ens està dient aquest senyor que en un any no és pot parlar una > llengua romànica com el català? Evidentment no estava d'acord amb > nosaltres quan li dèiem que era el seu deure conèixer la llengua del > territori en el que vivia i treballava, i el remetíem a la llei 7/2007, de > 12 d'abril, de l'Estatut bàsic de l'empleat públic, que estableix, en > l'article 54.11, que els empleats públics han de garantir l'atenció al > ciutadà en la llengua en què ho sol·liciti sempre que sigui oficial al > territori i, així mateix, l'article 95.2.b) del mateix text legal disposa > que és una falta molt greu tota actuació que comporti discriminació per > raó de llengua, entre d'altres". > > "En lloc d'això, ens recordava que allà hi havien funcionaris que el > parlaven. Cosa que nosaltres no posàvem en dubte; segur que hi ha persones > molt competents, que a més a més, el parlen sense cap problema. No es > tracta d'aixó; la qüestió és que avui en dia, en ple segle XXI, ens trobem > en situacions com aquestes que ens recorden èpoques passades", afegeix, a > més de remarcar que "amb la nostra queixa volem fer constar l'actitud de > prepotència de policies que estan al servei dels ciutadans i que vulneren > els drets d'aquests i els deures d'ells mateixos". > > "Dret del ciutadà és ser atès en el seu idioma, tenint en compte, a més a > més, que és el propi del territori. I això vol dir que aquest deure és, > per tant, un deure del funcionari públic de l'Estat, i això inclou no > només els funcionaris que estan tramitant documents i passaports, sinó > també els policies, independentment de la tasca o funció que tinguin > assignada. Aquí no serveix el dir "No, sí aquí puede ser atendida en > catalán". Però es que, senyors, si el policia de la porta ni el parla, ni > el vol parlar, ni fa el mínim esforç per entendre'l, com ens podem > entendre, així?", reivindica. > > Finalment, el text de reclamació es pregunta "com es pot entendre que > treballant a Catalunya no entenguin ni parlin el català? Com es pot > entendre que diguin que com venen de Madrid no tenen per qùe parlar-lo (ni > entendre'l perquè... és clar, ja hi haurà funcionaris-opositors que el > parlin). El que no acceptem ni acceptarem és el tracte discriminatori en > el nostre propi país. És una qüestió de dignitat, no podem ser tractats > així, despectivament, vexatòriament, pel fet de parlar català. No hi ha > dret! Demanem i exigim resposta el més aviat possible al respecte". > > > > Informa: E-NOTICIES > |
| |||
| Pero, ¿esa/ese gilipollas iba a renovarse el DNI o iba con la mala intención de tocarle los huevos a los policías a base de matracas patrioteroparanoides? En Cataluña es tan válido hablar castellano como catalán. El policía, mosso de escudra, guardiacivil, camarero y hasta la putísima virgen de Montserrat tienen la obligación de atender a cualquier ciudadano que se dirija a ellos en catalán o castellano, y aquéllos pueden hacerlo respondiendo tanto en catalán como en castellano. Dejémonos de soplapolleces, de majaderías tribales, de los fets diferencials, de los negros cojones del tío Benito y de andar incordiando al prójimo con este tipo de exigencias estúpidas. Que cada cual hable en cualquiera de las dos lenguas propias de Cataluña. Los idiomas son para entenderse y no herramientas de guerra. ¡Cagüen Dios ya! Cuando alguien contesta "No me da la gana hablar ..." es porque previamente se le ha exigido que hablara .... Últimamente los patriotas y la patriotas -que diría Ibarreche- de esta región de España andan un poco avinagraos, seguramente por la falta de folleteo debido en parte a los fríos invernales y en parte al exceso de matraca de la TV3 con el supercapullo del Cuní y otros/as de similar pelaje. ¡Desperta, burrro, desperta! -- Mosqui "Front Nacional" <catalonia-national***ya.com> escribió en el mensaje news:flmht7$pnt$1***news.ya.com... > "NO ME DA LA GANA HABLAR EN CATALÁN, ESTAMOS EN ESPAÑA" > 04.01.2008 - 19:29 > En el text de la reclamació que l'amiga del ciutadà va presentar a la > comissaria de policia de Sant Feliu de Llobregat, a la que ha tingut accés > e-noticies, s'explica que "el dia 14 de desembre del 2007 vaig adreçar-me > a la comissaria de policia de Sant Feliu de Llobregar per a renovar-me el > carnet d'identitat. Un cop dintre, vaig veure que havia estat reformada. > Continuava havent, això sí, el despatx entrant a mà dreta amb el policia, > que segons sembla, fa les funcions de porter, en el sentit que tota > persona que hi entra ha de dir el que ve a fer i en funció d'això t'indica > on has d'anar o el que has de fer. > > L'amiga, que a diferència del ciutadà que l'acompanyava sí que va poder > presentar la reclamació, segueix explicant que "quan jo vaig demanar-li > l'horari d'atenció al públic, aquest senyor em va donar a entendre que no > m'entenia i que no parlava català. Jo li vaig respondre que jo, per la > meva part tenia problemes per expressar-me bé en castellà, per tant em va > enviar cap a dins, dient que "Adentro alguien habrá que hable catalán". No > cal dir, que evidentment, tot ho deia en castellà. En veure l'hora que era > (12.10) i la gent que tenia per davant, vaig decidir tornar un altre dia. > Això sí, vaig marxar indignada i al·lucinada pel fet que a l'any 2007 > encara et trobes amb comissaries que no parlen català. Necessitava aportar > un full o document on constés els drets i deures dels ciutadadans i els > dels cossos policials per fonamentar la meva disconformitat amb la > situació viscuda uns minuts abans". > > "Així va ser com vaig tornar acompanyada per un amic. A l'entrada es va > repetir la mateixa operació, amb la diferència que ara érem dos. Vam > demanar el full de reclamacions, ens va preguntar el per què, i quan > nosaltres li vam respondre i li vam demanar el seu nom, nomès va respondre > quan el meu company li va demanar en castellà "Ahora sí", volguent dir: > "Ara parles com jo vull". Dos Santos és el seu nom. A mi, sorpresa encara > que una persona rebent o atenent el públic no l'entengués si era en la > llengua pròpia de Catalunya, em va respondre que no sabia l'idioma perquè > "no me da la gana" i "porque estamos en España". Prèviament, i en veure > que nosaltres li parlavem en català, va dir "Eskarrik asko", en to > pejoratiu", afegeix. > > "Finalment va aparèixer el seu cap, el secretari, al que vam explicar el > que passava. Hem de dir que aquest senyor -anomenat Rubio-, tenia realment > problemes per entendre'ns, cosa que ell més d'una vegada reconeixia: > "Estoy haciendo un gran esfuerzo para entenderles". Nomès faltava això: o > sigui, el cap d'una comissaria amb problemes per entendre persones > catalanoparlants. Què vol dir això? Doncs que evidentment la llengua > catalana, ni l'han estudiada ni la utilitzen ni l'escolten, i això últim > és el pitjor perquè no la volen escoltar: obliguen la persona a saber la > llengua que ells volen escoltar, discriminant d'aquesta manera un dels > drets fonamentals del ciutadà". > > En el text de reclamació també constata que "encara avui no me'n sé > avenir, amb frases com aquestes del Sr. Rubio: "No estoy obligado a saber > catalán" o "Hay policias que llevan 15 dias, el Sr. Dos Santos 'sólo' un > año". Ens està dient aquest senyor que en un any no és pot parlar una > llengua romànica com el català? Evidentment no estava d'acord amb > nosaltres quan li dèiem que era el seu deure conèixer la llengua del > territori en el que vivia i treballava, i el remetíem a la llei 7/2007, de > 12 d'abril, de l'Estatut bàsic de l'empleat públic, que estableix, en > l'article 54.11, que els empleats públics han de garantir l'atenció al > ciutadà en la llengua en què ho sol·liciti sempre que sigui oficial al > territori i, així mateix, l'article 95.2.b) del mateix text legal disposa > que és una falta molt greu tota actuació que comporti discriminació per > raó de llengua, entre d'altres". > > "En lloc d'això, ens recordava que allà hi havien funcionaris que el > parlaven. Cosa que nosaltres no posàvem en dubte; segur que hi ha persones > molt competents, que a més a més, el parlen sense cap problema. No es > tracta d'aixó; la qüestió és que avui en dia, en ple segle XXI, ens trobem > en situacions com aquestes que ens recorden èpoques passades", afegeix, a > més de remarcar que "amb la nostra queixa volem fer constar l'actitud de > prepotència de policies que estan al servei dels ciutadans i que vulneren > els drets d'aquests i els deures d'ells mateixos". > > "Dret del ciutadà és ser atès en el seu idioma, tenint en compte, a més a > més, que és el propi del territori. I això vol dir que aquest deure és, > per tant, un deure del funcionari públic de l'Estat, i això inclou no > només els funcionaris que estan tramitant documents i passaports, sinó > també els policies, independentment de la tasca o funció que tinguin > assignada. Aquí no serveix el dir "No, sí aquí puede ser atendida en > catalán". Però es que, senyors, si el policia de la porta ni el parla, ni > el vol parlar, ni fa el mínim esforç per entendre'l, com ens podem > entendre, així?", reivindica. > > Finalment, el text de reclamació es pregunta "com es pot entendre que > treballant a Catalunya no entenguin ni parlin el català? Com es pot > entendre que diguin que com venen de Madrid no tenen per qùe parlar-lo (ni > entendre'l perquè... és clar, ja hi haurà funcionaris-opositors que el > parlin). El que no acceptem ni acceptarem és el tracte discriminatori en > el nostre propi país. És una qüestió de dignitat, no podem ser tractats > així, despectivament, vexatòriament, pel fet de parlar català. No hi ha > dret! Demanem i exigim resposta el més aviat possible al respecte". > > > > Informa: E-NOTICIES > |
| |||
| Y yo no me llamo Jose Luis. "Front Nacional" <catalonia-national***ya.com> escribió en el mensaje news:flmht7$pnt$1***news.ya.com... > "NO ME DA LA GANA HABLAR EN CATALÁN, ESTAMOS EN ESPAÑA" > 04.01.2008 - 19:29 > En el text de la reclamació que l'amiga del ciutadà va presentar a la > comissaria de policia de Sant Feliu de Llobregat, a la que ha tingut accés > e-noticies, s'explica que "el dia 14 de desembre del 2007 vaig adreçar-me > a la comissaria de policia de Sant Feliu de Llobregar per a renovar-me el > carnet d'identitat. Un cop dintre, vaig veure que havia estat reformada. > Continuava havent, això sí, el despatx entrant a mà dreta amb el policia, > que segons sembla, fa les funcions de porter, en el sentit que tota > persona que hi entra ha de dir el que ve a fer i en funció d'això t'indica > on has d'anar o el que has de fer. > > L'amiga, que a diferència del ciutadà que l'acompanyava sí que va poder > presentar la reclamació, segueix explicant que "quan jo vaig demanar-li > l'horari d'atenció al públic, aquest senyor em va donar a entendre que no > m'entenia i que no parlava català. Jo li vaig respondre que jo, per la > meva part tenia problemes per expressar-me bé en castellà, per tant em va > enviar cap a dins, dient que "Adentro alguien habrá que hable catalán". No > cal dir, que evidentment, tot ho deia en castellà. En veure l'hora que era > (12.10) i la gent que tenia per davant, vaig decidir tornar un altre dia. > Això sí, vaig marxar indignada i al·lucinada pel fet que a l'any 2007 > encara et trobes amb comissaries que no parlen català. Necessitava aportar > un full o document on constés els drets i deures dels ciutadadans i els > dels cossos policials per fonamentar la meva disconformitat amb la > situació viscuda uns minuts abans". > > "Així va ser com vaig tornar acompanyada per un amic. A l'entrada es va > repetir la mateixa operació, amb la diferència que ara érem dos. Vam > demanar el full de reclamacions, ens va preguntar el per què, i quan > nosaltres li vam respondre i li vam demanar el seu nom, nomès va respondre > quan el meu company li va demanar en castellà "Ahora sí", volguent dir: > "Ara parles com jo vull". Dos Santos és el seu nom. A mi, sorpresa encara > que una persona rebent o atenent el públic no l'entengués si era en la > llengua pròpia de Catalunya, em va respondre que no sabia l'idioma perquè > "no me da la gana" i "porque estamos en España". Prèviament, i en veure > que nosaltres li parlavem en català, va dir "Eskarrik asko", en to > pejoratiu", afegeix. > > "Finalment va aparèixer el seu cap, el secretari, al que vam explicar el > que passava. Hem de dir que aquest senyor -anomenat Rubio-, tenia realment > problemes per entendre'ns, cosa que ell més d'una vegada reconeixia: > "Estoy haciendo un gran esfuerzo para entenderles". Nomès faltava això: o > sigui, el cap d'una comissaria amb problemes per entendre persones > catalanoparlants. Què vol dir això? Doncs que evidentment la llengua > catalana, ni l'han estudiada ni la utilitzen ni l'escolten, i això últim > és el pitjor perquè no la volen escoltar: obliguen la persona a saber la > llengua que ells volen escoltar, discriminant d'aquesta manera un dels > drets fonamentals del ciutadà". > > En el text de reclamació també constata que "encara avui no me'n sé > avenir, amb frases com aquestes del Sr. Rubio: "No estoy obligado a saber > catalán" o "Hay policias que llevan 15 dias, el Sr. Dos Santos 'sólo' un > año". Ens està dient aquest senyor que en un any no és pot parlar una > llengua romànica com el català? Evidentment no estava d'acord amb > nosaltres quan li dèiem que era el seu deure conèixer la llengua del > territori en el que vivia i treballava, i el remetíem a la llei 7/2007, de > 12 d'abril, de l'Estatut bàsic de l'empleat públic, que estableix, en > l'article 54.11, que els empleats públics han de garantir l'atenció al > ciutadà en la llengua en què ho sol·liciti sempre que sigui oficial al > territori i, així mateix, l'article 95.2.b) del mateix text legal disposa > que és una falta molt greu tota actuació que comporti discriminació per > raó de llengua, entre d'altres". > > "En lloc d'això, ens recordava que allà hi havien funcionaris que el > parlaven. Cosa que nosaltres no posàvem en dubte; segur que hi ha persones > molt competents, que a més a més, el parlen sense cap problema. No es > tracta d'aixó; la qüestió és que avui en dia, en ple segle XXI, ens trobem > en situacions com aquestes que ens recorden èpoques passades", afegeix, a > més de remarcar que "amb la nostra queixa volem fer constar l'actitud de > prepotència de policies que estan al servei dels ciutadans i que vulneren > els drets d'aquests i els deures d'ells mateixos". > > "Dret del ciutadà és ser atès en el seu idioma, tenint en compte, a més a > més, que és el propi del territori. I això vol dir que aquest deure és, > per tant, un deure del funcionari públic de l'Estat, i això inclou no > només els funcionaris que estan tramitant documents i passaports, sinó > també els policies, independentment de la tasca o funció que tinguin > assignada. Aquí no serveix el dir "No, sí aquí puede ser atendida en > catalán". Però es que, senyors, si el policia de la porta ni el parla, ni > el vol parlar, ni fa el mínim esforç per entendre'l, com ens podem > entendre, així?", reivindica. > > Finalment, el text de reclamació es pregunta "com es pot entendre que > treballant a Catalunya no entenguin ni parlin el català? Com es pot > entendre que diguin que com venen de Madrid no tenen per qùe parlar-lo (ni > entendre'l perquè... és clar, ja hi haurà funcionaris-opositors que el > parlin). El que no acceptem ni acceptarem és el tracte discriminatori en > el nostre propi país. És una qüestió de dignitat, no podem ser tractats > així, despectivament, vexatòriament, pel fet de parlar català. No hi ha > dret! Demanem i exigim resposta el més aviat possible al respecte". > > > > Informa: E-NOTICIES > |
| |||
| Y yo no me llamo Jose Luis. "Front Nacional" <catalonia-national***ya.com> escribió en el mensaje news:flmht7$pnt$1***news.ya.com... > "NO ME DA LA GANA HABLAR EN CATALÁN, ESTAMOS EN ESPAÑA" > 04.01.2008 - 19:29 > En el text de la reclamació que l'amiga del ciutadà va presentar a la > comissaria de policia de Sant Feliu de Llobregat, a la que ha tingut accés > e-noticies, s'explica que "el dia 14 de desembre del 2007 vaig adreçar-me > a la comissaria de policia de Sant Feliu de Llobregar per a renovar-me el > carnet d'identitat. Un cop dintre, vaig veure que havia estat reformada. > Continuava havent, això sí, el despatx entrant a mà dreta amb el policia, > que segons sembla, fa les funcions de porter, en el sentit que tota > persona que hi entra ha de dir el que ve a fer i en funció d'això t'indica > on has d'anar o el que has de fer. > > L'amiga, que a diferència del ciutadà que l'acompanyava sí que va poder > presentar la reclamació, segueix explicant que "quan jo vaig demanar-li > l'horari d'atenció al públic, aquest senyor em va donar a entendre que no > m'entenia i que no parlava català. Jo li vaig respondre que jo, per la > meva part tenia problemes per expressar-me bé en castellà, per tant em va > enviar cap a dins, dient que "Adentro alguien habrá que hable catalán". No > cal dir, que evidentment, tot ho deia en castellà. En veure l'hora que era > (12.10) i la gent que tenia per davant, vaig decidir tornar un altre dia. > Això sí, vaig marxar indignada i al·lucinada pel fet que a l'any 2007 > encara et trobes amb comissaries que no parlen català. Necessitava aportar > un full o document on constés els drets i deures dels ciutadadans i els > dels cossos policials per fonamentar la meva disconformitat amb la > situació viscuda uns minuts abans". > > "Així va ser com vaig tornar acompanyada per un amic. A l'entrada es va > repetir la mateixa operació, amb la diferència que ara érem dos. Vam > demanar el full de reclamacions, ens va preguntar el per què, i quan > nosaltres li vam respondre i li vam demanar el seu nom, nomès va respondre > quan el meu company li va demanar en castellà "Ahora sí", volguent dir: > "Ara parles com jo vull". Dos Santos és el seu nom. A mi, sorpresa encara > que una persona rebent o atenent el públic no l'entengués si era en la > llengua pròpia de Catalunya, em va respondre que no sabia l'idioma perquè > "no me da la gana" i "porque estamos en España". Prèviament, i en veure > que nosaltres li parlavem en català, va dir "Eskarrik asko", en to > pejoratiu", afegeix. > > "Finalment va aparèixer el seu cap, el secretari, al que vam explicar el > que passava. Hem de dir que aquest senyor -anomenat Rubio-, tenia realment > problemes per entendre'ns, cosa que ell més d'una vegada reconeixia: > "Estoy haciendo un gran esfuerzo para entenderles". Nomès faltava això: o > sigui, el cap d'una comissaria amb problemes per entendre persones > catalanoparlants. Què vol dir això? Doncs que evidentment la llengua > catalana, ni l'han estudiada ni la utilitzen ni l'escolten, i això últim > és el pitjor perquè no la volen escoltar: obliguen la persona a saber la > llengua que ells volen escoltar, discriminant d'aquesta manera un dels > drets fonamentals del ciutadà". > > En el text de reclamació també constata que "encara avui no me'n sé > avenir, amb frases com aquestes del Sr. Rubio: "No estoy obligado a saber > catalán" o "Hay policias que llevan 15 dias, el Sr. Dos Santos 'sólo' un > año". Ens està dient aquest senyor que en un any no és pot parlar una > llengua romànica com el català? Evidentment no estava d'acord amb > nosaltres quan li dèiem que era el seu deure conèixer la llengua del > territori en el que vivia i treballava, i el remetíem a la llei 7/2007, de > 12 d'abril, de l'Estatut bàsic de l'empleat públic, que estableix, en > l'article 54.11, que els empleats públics han de garantir l'atenció al > ciutadà en la llengua en què ho sol·liciti sempre que sigui oficial al > territori i, així mateix, l'article 95.2.b) del mateix text legal disposa > que és una falta molt greu tota actuació que comporti discriminació per > raó de llengua, entre d'altres". > > "En lloc d'això, ens recordava que allà hi havien funcionaris que el > parlaven. Cosa que nosaltres no posàvem en dubte; segur que hi ha persones > molt competents, que a més a més, el parlen sense cap problema. No es > tracta d'aixó; la qüestió és que avui en dia, en ple segle XXI, ens trobem > en situacions com aquestes que ens recorden èpoques passades", afegeix, a > més de remarcar que "amb la nostra queixa volem fer constar l'actitud de > prepotència de policies que estan al servei dels ciutadans i que vulneren > els drets d'aquests i els deures d'ells mateixos". > > "Dret del ciutadà és ser atès en el seu idioma, tenint en compte, a més a > més, que és el propi del territori. I això vol dir que aquest deure és, > per tant, un deure del funcionari públic de l'Estat, i això inclou no > només els funcionaris que estan tramitant documents i passaports, sinó > també els policies, independentment de la tasca o funció que tinguin > assignada. Aquí no serveix el dir "No, sí aquí puede ser atendida en > catalán". Però es que, senyors, si el policia de la porta ni el parla, ni > el vol parlar, ni fa el mínim esforç per entendre'l, com ens podem > entendre, així?", reivindica. > > Finalment, el text de reclamació es pregunta "com es pot entendre que > treballant a Catalunya no entenguin ni parlin el català? Com es pot > entendre que diguin que com venen de Madrid no tenen per qùe parlar-lo (ni > entendre'l perquè... és clar, ja hi haurà funcionaris-opositors que el > parlin). El que no acceptem ni acceptarem és el tracte discriminatori en > el nostre propi país. És una qüestió de dignitat, no podem ser tractats > així, despectivament, vexatòriament, pel fet de parlar català. No hi ha > dret! Demanem i exigim resposta el més aviat possible al respecte". > > > > Informa: E-NOTICIES > |
| |||
| Pues sí, tienes razón. No obstante allá ellos. Ahora van a despedir a 300 o 400 tipos más de Nissan en esa comunidad. Que sigan con su endogamia. "El Moscardon" <chiripitiflautico***no.es> escribió en el mensaje news:flmoa0$ec2$1***inews.gazeta.pl... > Pero, ¿esa/ese gilipollas iba a renovarse el DNI o iba con la mala > intención de tocarle los huevos a los > policías a base de matracas patrioteroparanoides? > > En Cataluña es tan válido hablar castellano como catalán. El policía, > mosso > de escudra, guardiacivil, camarero y hasta la putísima virgen de > Montserrat > tienen la obligación de atender a cualquier ciudadano que se dirija a > ellos en catalán o castellano, y aquéllos pueden hacerlo respondiendo > tanto en > catalán como en castellano. Dejémonos de soplapolleces, de majaderías > tribales, de los fets diferencials, de los negros cojones del tío Benito y > de andar incordiando al prójimo con este tipo de exigencias > estúpidas. Que cada cual hable en cualquiera de las dos lenguas propias de > Cataluña. Los idiomas son para entenderse y no herramientas de guerra. > ¡Cagüen Dios ya! > > Cuando alguien contesta "No me da la gana hablar ..." es porque > previamente se le ha exigido que hablara .... Últimamente los patriotas y > la patriotas -que diría Ibarreche- de esta región de España andan un poco > avinagraos, seguramente por la falta de folleteo debido en parte a los > fríos invernales y en parte al exceso de matraca de la TV3 con el > supercapullo del Cuní y otros/as de similar pelaje. > > ¡Desperta, burrro, desperta! > > -- > Mosqui > > "Front Nacional" <catalonia-national***ya.com> escribió en el mensaje > news:flmht7$pnt$1***news.ya.com... >> "NO ME DA LA GANA HABLAR EN CATALÁN, ESTAMOS EN ESPAÑA" >> 04.01.2008 - 19:29 >> En el text de la reclamació que l'amiga del ciutadà va presentar a la >> comissaria de policia de Sant Feliu de Llobregat, a la que ha tingut >> accés >> e-noticies, s'explica que "el dia 14 de desembre del 2007 vaig adreçar-me >> a la comissaria de policia de Sant Feliu de Llobregar per a renovar-me el >> carnet d'identitat. Un cop dintre, vaig veure que havia estat reformada. >> Continuava havent, això sí, el despatx entrant a mà dreta amb el policia, >> que segons sembla, fa les funcions de porter, en el sentit que tota >> persona que hi entra ha de dir el que ve a fer i en funció d'això >> t'indica >> on has d'anar o el que has de fer. >> >> L'amiga, que a diferència del ciutadà que l'acompanyava sí que va poder >> presentar la reclamació, segueix explicant que "quan jo vaig demanar-li >> l'horari d'atenció al públic, aquest senyor em va donar a entendre que no >> m'entenia i que no parlava català. Jo li vaig respondre que jo, per la >> meva part tenia problemes per expressar-me bé en castellà, per tant em va >> enviar cap a dins, dient que "Adentro alguien habrá que hable catalán". >> No >> cal dir, que evidentment, tot ho deia en castellà. En veure l'hora que >> era >> (12.10) i la gent que tenia per davant, vaig decidir tornar un altre dia. >> Això sí, vaig marxar indignada i al·lucinada pel fet que a l'any 2007 >> encara et trobes amb comissaries que no parlen català. Necessitava >> aportar >> un full o document on constés els drets i deures dels ciutadadans i els >> dels cossos policials per fonamentar la meva disconformitat amb la >> situació viscuda uns minuts abans". >> >> "Així va ser com vaig tornar acompanyada per un amic. A l'entrada es va >> repetir la mateixa operació, amb la diferència que ara érem dos. Vam >> demanar el full de reclamacions, ens va preguntar el per què, i quan >> nosaltres li vam respondre i li vam demanar el seu nom, nomès va >> respondre >> quan el meu company li va demanar en castellà "Ahora sí", volguent dir: >> "Ara parles com jo vull". Dos Santos és el seu nom. A mi, sorpresa encara >> que una persona rebent o atenent el públic no l'entengués si era en la >> llengua pròpia de Catalunya, em va respondre que no sabia l'idioma perquè >> "no me da la gana" i "porque estamos en España". Prèviament, i en veure >> que nosaltres li parlavem en català, va dir "Eskarrik asko", en to >> pejoratiu", afegeix. >> >> "Finalment va aparèixer el seu cap, el secretari, al que vam explicar el >> que passava. Hem de dir que aquest senyor -anomenat Rubio-, tenia >> realment >> problemes per entendre'ns, cosa que ell més d'una vegada reconeixia: >> "Estoy haciendo un gran esfuerzo para entenderles". Nomès faltava això: o >> sigui, el cap d'una comissaria amb problemes per entendre persones >> catalanoparlants. Què vol dir això? Doncs que evidentment la llengua >> catalana, ni l'han estudiada ni la utilitzen ni l'escolten, i això últim >> és el pitjor perquè no la volen escoltar: obliguen la persona a saber la >> llengua que ells volen escoltar, discriminant d'aquesta manera un dels >> drets fonamentals del ciutadà". >> >> En el text de reclamació també constata que "encara avui no me'n sé >> avenir, amb frases com aquestes del Sr. Rubio: "No estoy obligado a saber >> catalán" o "Hay policias que llevan 15 dias, el Sr. Dos Santos 'sólo' un >> año". Ens està dient aquest senyor que en un any no és pot parlar una >> llengua romànica com el català? Evidentment no estava d'acord amb >> nosaltres quan li dèiem que era el seu deure conèixer la llengua del >> territori en el que vivia i treballava, i el remetíem a la llei 7/2007, >> de >> 12 d'abril, de l'Estatut bàsic de l'empleat públic, que estableix, en >> l'article 54.11, que els empleats públics han de garantir l'atenció al >> ciutadà en la llengua en què ho sol·liciti sempre que sigui oficial al >> territori i, així mateix, l'article 95.2.b) del mateix text legal disposa >> que és una falta molt greu tota actuació que comporti discriminació per >> raó de llengua, entre d'altres". >> >> "En lloc d'això, ens recordava que allà hi havien funcionaris que el >> parlaven. Cosa que nosaltres no posàvem en dubte; segur que hi ha >> persones >> molt competents, que a més a més, el parlen sense cap problema. No es >> tracta d'aixó; la qüestió és que avui en dia, en ple segle XXI, ens >> trobem >> en situacions com aquestes que ens recorden èpoques passades", afegeix, a >> més de remarcar que "amb la nostra queixa volem fer constar l'actitud de >> prepotència de policies que estan al servei dels ciutadans i que vulneren >> els drets d'aquests i els deures d'ells mateixos". >> >> "Dret del ciutadà és ser atès en el seu idioma, tenint en compte, a més a >> més, que és el propi del territori. I això vol dir que aquest deure és, >> per tant, un deure del funcionari públic de l'Estat, i això inclou no >> només els funcionaris que estan tramitant documents i passaports, sinó >> també els policies, independentment de la tasca o funció que tinguin >> assignada. Aquí no serveix el dir "No, sí aquí puede ser atendida en >> catalán". Però es que, senyors, si el policia de la porta ni el parla, ni >> el vol parlar, ni fa el mínim esforç per entendre'l, com ens podem >> entendre, així?", reivindica. >> >> Finalment, el text de reclamació es pregunta "com es pot entendre que >> treballant a Catalunya no entenguin ni parlin el català? Com es pot >> entendre que diguin que com venen de Madrid no tenen per qùe parlar-lo >> (ni >> entendre'l perquè... és clar, ja hi haurà funcionaris-opositors que el >> parlin). El que no acceptem ni acceptarem és el tracte discriminatori en >> el nostre propi país. És una qüestió de dignitat, no podem ser tractats >> així, despectivament, vexatòriament, pel fet de parlar català. No hi ha >> dret! Demanem i exigim resposta el més aviat possible al respecte". >> >> >> >> Informa: E-NOTICIES >> > > > > > > --- > avast! Antivirus: Mensaje entrante limpio. > Base de datos de Virus (VPS): 080104-0, 04/01/2008 > Comprobado el: 05/01/2008 14:37:26 > avast! - copyright (c) 1988-2008 ALWIL Software. > http://www.avast.com > > > --- avast! Antivirus: Mensaje saliente limpio. Base de datos de Virus (VPS): 080104-0, 04/01/2008 Comprobado el: 05/01/2008 14:44:36 avast! - copyright (c) 1988-2008 ALWIL Software. http://www.avast.com |
| |||
| Pues sí, tienes razón. No obstante allá ellos. Ahora van a despedir a 300 o 400 tipos más de Nissan en esa comunidad. Que sigan con su endogamia. "El Moscardon" <chiripitiflautico***no.es> escribió en el mensaje news:flmoa0$ec2$1***inews.gazeta.pl... > Pero, ¿esa/ese gilipollas iba a renovarse el DNI o iba con la mala > intención de tocarle los huevos a los > policías a base de matracas patrioteroparanoides? > > En Cataluña es tan válido hablar castellano como catalán. El policía, > mosso > de escudra, guardiacivil, camarero y hasta la putísima virgen de > Montserrat > tienen la obligación de atender a cualquier ciudadano que se dirija a > ellos en catalán o castellano, y aquéllos pueden hacerlo respondiendo > tanto en > catalán como en castellano. Dejémonos de soplapolleces, de majaderías > tribales, de los fets diferencials, de los negros cojones del tío Benito y > de andar incordiando al prójimo con este tipo de exigencias > estúpidas. Que cada cual hable en cualquiera de las dos lenguas propias de > Cataluña. Los idiomas son para entenderse y no herramientas de guerra. > ¡Cagüen Dios ya! > > Cuando alguien contesta "No me da la gana hablar ..." es porque > previamente se le ha exigido que hablara .... Últimamente los patriotas y > la patriotas -que diría Ibarreche- de esta región de España andan un poco > avinagraos, seguramente por la falta de folleteo debido en parte a los > fríos invernales y en parte al exceso de matraca de la TV3 con el > supercapullo del Cuní y otros/as de similar pelaje. > > ¡Desperta, burrro, desperta! > > -- > Mosqui > > "Front Nacional" <catalonia-national***ya.com> escribió en el mensaje > news:flmht7$pnt$1***news.ya.com... >> "NO ME DA LA GANA HABLAR EN CATALÁN, ESTAMOS EN ESPAÑA" >> 04.01.2008 - 19:29 >> En el text de la reclamació que l'amiga del ciutadà va presentar a la >> comissaria de policia de Sant Feliu de Llobregat, a la que ha tingut >> accés >> e-noticies, s'explica que "el dia 14 de desembre del 2007 vaig adreçar-me >> a la comissaria de policia de Sant Feliu de Llobregar per a renovar-me el >> carnet d'identitat. Un cop dintre, vaig veure que havia estat reformada. >> Continuava havent, això sí, el despatx entrant a mà dreta amb el policia, >> que segons sembla, fa les funcions de porter, en el sentit que tota >> persona que hi entra ha de dir el que ve a fer i en funció d'això >> t'indica >> on has d'anar o el que has de fer. >> >> L'amiga, que a diferència del ciutadà que l'acompanyava sí que va poder >> presentar la reclamació, segueix explicant que "quan jo vaig demanar-li >> l'horari d'atenció al públic, aquest senyor em va donar a entendre que no >> m'entenia i que no parlava català. Jo li vaig respondre que jo, per la >> meva part tenia problemes per expressar-me bé en castellà, per tant em va >> enviar cap a dins, dient que "Adentro alguien habrá que hable catalán". >> No >> cal dir, que evidentment, tot ho deia en castellà. En veure l'hora que >> era >> (12.10) i la gent que tenia per davant, vaig decidir tornar un altre dia. >> Això sí, vaig marxar indignada i al·lucinada pel fet que a l'any 2007 >> encara et trobes amb comissaries que no parlen català. Necessitava >> aportar >> un full o document on constés els drets i deures dels ciutadadans i els >> dels cossos policials per fonamentar la meva disconformitat amb la >> situació viscuda uns minuts abans". >> >> "Així va ser com vaig tornar acompanyada per un amic. A l'entrada es va >> repetir la mateixa operació, amb la diferència que ara érem dos. Vam >> demanar el full de reclamacions, ens va preguntar el per què, i quan >> nosaltres li vam respondre i li vam demanar el seu nom, nomès va >> respondre >> quan el meu company li va demanar en castellà "Ahora sí", volguent dir: >> "Ara parles com jo vull". Dos Santos és el seu nom. A mi, sorpresa encara >> que una persona rebent o atenent el públic no l'entengués si era en la >> llengua pròpia de Catalunya, em va respondre que no sabia l'idioma perquè >> "no me da la gana" i "porque estamos en España". Prèviament, i en veure >> que nosaltres li parlavem en català, va dir "Eskarrik asko", en to >> pejoratiu", afegeix. >> >> "Finalment va aparèixer el seu cap, el secretari, al que vam explicar el >> que passava. Hem de dir que aquest senyor -anomenat Rubio-, tenia >> realment >> problemes per entendre'ns, cosa que ell més d'una vegada reconeixia: >> "Estoy haciendo un gran esfuerzo para entenderles". Nomès faltava això: o >> sigui, el cap d'una comissaria amb problemes per entendre persones >> catalanoparlants. Què vol dir això? Doncs que evidentment la llengua >> catalana, ni l'han estudiada ni la utilitzen ni l'escolten, i això últim >> és el pitjor perquè no la volen escoltar: obliguen la persona a saber la >> llengua que ells volen escoltar, discriminant d'aquesta manera un dels >> drets fonamentals del ciutadà". >> >> En el text de reclamació també constata que "encara avui no me'n sé >> avenir, amb frases com aquestes del Sr. Rubio: "No estoy obligado a saber >> catalán" o "Hay policias que llevan 15 dias, el Sr. Dos Santos 'sólo' un >> año". Ens està dient aquest senyor que en un any no és pot parlar una >> llengua romànica com el català? Evidentment no estava d'acord amb >> nosaltres quan li dèiem que era el seu deure conèixer la llengua del >> territori en el que vivia i treballava, i el remetíem a la llei 7/2007, >> de >> 12 d'abril, de l'Estatut bàsic de l'empleat públic, que estableix, en >> l'article 54.11, que els empleats públics han de garantir l'atenció al >> ciutadà en la llengua en què ho sol·liciti sempre que sigui oficial al >> territori i, així mateix, l'article 95.2.b) del mateix text legal disposa >> que és una falta molt greu tota actuació que comporti discriminació per >> raó de llengua, entre d'altres". >> >> "En lloc d'això, ens recordava que allà hi havien funcionaris que el >> parlaven. Cosa que nosaltres no posàvem en dubte; segur que hi ha >> persones >> molt competents, que a més a més, el parlen sense cap problema. No es >> tracta d'aixó; la qüestió és que avui en dia, en ple segle XXI, ens >> trobem >> en situacions com aquestes que ens recorden èpoques passades", afegeix, a >> més de remarcar que "amb la nostra queixa volem fer constar l'actitud de >> prepotència de policies que estan al servei dels ciutadans i que vulneren >> els drets d'aquests i els deures d'ells mateixos". >> >> "Dret del ciutadà és ser atès en el seu idioma, tenint en compte, a més a >> més, que és el propi del territori. I això vol dir que aquest deure és, >> per tant, un deure del funcionari públic de l'Estat, i això inclou no >> només els funcionaris que estan tramitant documents i passaports, sinó >> també els policies, independentment de la tasca o funció que tinguin >> assignada. Aquí no serveix el dir "No, sí aquí puede ser atendida en >> catalán". Però es que, senyors, si el policia de la porta ni el parla, ni >> el vol parlar, ni fa el mínim esforç per entendre'l, com ens podem >> entendre, així?", reivindica. >> >> Finalment, el text de reclamació es pregunta "com es pot entendre que >> treballant a Catalunya no entenguin ni parlin el català? Com es pot >> entendre que diguin que com venen de Madrid no tenen per qùe parlar-lo >> (ni >> entendre'l perquè... és clar, ja hi haurà funcionaris-opositors que el >> parlin). El que no acceptem ni acceptarem és el tracte discriminatori en >> el nostre propi país. És una qüestió de dignitat, no podem ser tractats >> així, despectivament, vexatòriament, pel fet de parlar català. No hi ha >> dret! Demanem i exigim resposta el més aviat possible al respecte". >> >> >> >> Informa: E-NOTICIES >> > > > > > > --- > avast! Antivirus: Mensaje entrante limpio. > Base de datos de Virus (VPS): 080104-0, 04/01/2008 > Comprobado el: 05/01/2008 14:37:26 > avast! - copyright (c) 1988-2008 ALWIL Software. > http://www.avast.com > > > --- avast! Antivirus: Mensaje saliente limpio. Base de datos de Virus (VPS): 080104-0, 04/01/2008 Comprobado el: 05/01/2008 14:44:36 avast! - copyright (c) 1988-2008 ALWIL Software. http://www.avast.com |
| |||
| Maax Headroom wrote: > Pues sí, tienes razón. > > No obstante allá ellos. Ahora van a despedir a 300 o 400 tipos más de Nissan > en esa comunidad. > > Que sigan con su endogamia. Tu tranquil a Catalunya segons las necessitats de las societats futuras (post-industrials) li sobran o sobraràn més de 4 milions de habitants. Gran part dels qui sobran se poden tornar a Extremadura que té més de un milion de habitants i en pot rebre encara dos milions més. En general a Europa sobra gent per lo que els estrangers no europeus també se'n poden tornar an el seu país. > > "El Moscardon" <chiripitiflautico***no.es> escribió en el mensaje > news:flmoa0$ec2$1***inews.gazeta.pl... > >>Pero, ¿esa/ese gilipollas iba a renovarse el DNI o iba con la mala >>intención de tocarle los huevos a los >>policías a base de matracas patrioteroparanoides? >> >>En Cataluña es tan válido hablar castellano como catalán. El policía, >>mosso >>de escudra, guardiacivil, camarero y hasta la putísima virgen de >>Montserrat >>tienen la obligación de atender a cualquier ciudadano que se dirija a >>ellos en catalán o castellano, y aquéllos pueden hacerlo respondiendo >>tanto en >>catalán como en castellano. Dejémonos de soplapolleces, de majaderías >>tribales, de los fets diferencials, de los negros cojones del tío Benito y >>de andar incordiando al prójimo con este tipo de exigencias >>estúpidas. Que cada cual hable en cualquiera de las dos lenguas propias de >>Cataluña. Los idiomas son para entenderse y no herramientas de guerra. >>¡Cagüen Dios ya! >> >>Cuando alguien contesta "No me da la gana hablar ..." es porque >>previamente se le ha exigido que hablara .... Últimamente los patriotas y >>la patriotas -que diría Ibarreche- de esta región de España andan un poco >>avinagraos, seguramente por la falta de folleteo debido en parte a los >>fríos invernales y en parte al exceso de matraca de la TV3 con el >>supercapullo del Cuní y otros/as de similar pelaje. >> >>¡Desperta, burrro, desperta! >> >>-- >>Mosqui >> >>"Front Nacional" <catalonia-national***ya.com> escribió en el mensaje >>news:flmht7$pnt$1***news.ya.com... >> >>>"NO ME DA LA GANA HABLAR EN CATALÁN, ESTAMOS EN ESPAÑA" >>>04.01.2008 - 19:29 >>>En el text de la reclamació que l'amiga del ciutadà va presentar a la >>>comissaria de policia de Sant Feliu de Llobregat, a la que ha tingut >>>accés >>>e-noticies, s'explica que "el dia 14 de desembre del 2007 vaig adreçar-me >>>a la comissaria de policia de Sant Feliu de Llobregar per a renovar-me el >>>carnet d'identitat. Un cop dintre, vaig veure que havia estat reformada. >>>Continuava havent, això sí, el despatx entrant a mà dreta amb el policia, >>>que segons sembla, fa les funcions de porter, en el sentit que tota >>>persona que hi entra ha de dir el que ve a fer i en funció d'això >>>t'indica >>>on has d'anar o el que has de fer. >>> >>>L'amiga, que a diferència del ciutadà que l'acompanyava sí que va poder >>>presentar la reclamació, segueix explicant que "quan jo vaig demanar-li >>>l'horari d'atenció al públic, aquest senyor em va donar a entendre que no >>>m'entenia i que no parlava català. Jo li vaig respondre que jo, per la >>>meva part tenia problemes per expressar-me bé en castellà, per tant em va >>>enviar cap a dins, dient que "Adentro alguien habrá que hable catalán". >>>No >>>cal dir, que evidentment, tot ho deia en castellà. En veure l'hora que >>>era >>>(12.10) i la gent que tenia per davant, vaig decidir tornar un altre dia. >>>Això sí, vaig marxar indignada i al·lucinada pel fet que a l'any 2007 >>>encara et trobes amb comissaries que no parlen català. Necessitava >>>aportar >>>un full o document on constés els drets i deures dels ciutadadans i els >>>dels cossos policials per fonamentar la meva disconformitat amb la >>>situació viscuda uns minuts abans". >>> >>>"Així va ser com vaig tornar acompanyada per un amic. A l'entrada es va >>>repetir la mateixa operació, amb la diferència que ara érem dos. Vam >>>demanar el full de reclamacions, ens va preguntar el per què, i quan >>>nosaltres li vam respondre i li vam demanar el seu nom, nomès va >>>respondre >>>quan el meu company li va demanar en castellà "Ahora sí", volguent dir: >>>"Ara parles com jo vull". Dos Santos és el seu nom. A mi, sorpresa encara >>>que una persona rebent o atenent el públic no l'entengués si era en la >>>llengua pròpia de Catalunya, em va respondre que no sabia l'idioma perquè >>>"no me da la gana" i "porque estamos en España". Prèviament, i en veure >>>que nosaltres li parlavem en català, va dir "Eskarrik asko", en to >>>pejoratiu", afegeix. >>> >>>"Finalment va aparèixer el seu cap, el secretari, al que vam explicar el >>>que passava. Hem de dir que aquest senyor -anomenat Rubio-, tenia >>>realment >>>problemes per entendre'ns, cosa que ell més d'una vegada reconeixia: >>>"Estoy haciendo un gran esfuerzo para entenderles". Nomès faltava això: o >>>sigui, el cap d'una comissaria amb problemes per entendre persones >>>catalanoparlants. Què vol dir això? Doncs que evidentment la llengua >>>catalana, ni l'han estudiada ni la utilitzen ni l'escolten, i això últim >>>és el pitjor perquè no la volen escoltar: obliguen la persona a saber la >>>llengua que ells volen escoltar, discriminant d'aquesta manera un dels >>>drets fonamentals del ciutadà". >>> >>>En el text de reclamació també constata que "encara avui no me'n sé >>>avenir, amb frases com aquestes del Sr. Rubio: "No estoy obligado a saber >>>catalán" o "Hay policias que llevan 15 dias, el Sr. Dos Santos 'sólo' un >>>año". Ens està dient aquest senyor que en un any no és pot parlar una >>>llengua romànica com el català? Evidentment no estava d'acord amb >>>nosaltres quan li dèiem que era el seu deure conèixer la llengua del >>>territori en el que vivia i treballava, i el remetíem a la llei 7/2007, >>>de >>>12 d'abril, de l'Estatut bàsic de l'empleat públic, que estableix, en >>>l'article 54.11, que els empleats públics han de garantir l'atenció al >>>ciutadà en la llengua en què ho sol·liciti sempre que sigui oficial al >>>territori i, així mateix, l'article 95.2.b) del mateix text legal disposa >>>que és una falta molt greu tota actuació que comporti discriminació per >>>raó de llengua, entre d'altres". >>> >>>"En lloc d'això, ens recordava que allà hi havien funcionaris que el >>>parlaven. Cosa que nosaltres no posàvem en dubte; segur que hi ha >>>persones >>>molt competents, que a més a més, el parlen sense cap problema. No es >>>tracta d'aixó; la qüestió és que avui en dia, en ple segle XXI, ens >>>trobem >>>en situacions com aquestes que ens recorden èpoques passades", afegeix, a >>>més de remarcar que "amb la nostra queixa volem fer constar l'actitud de >>>prepotència de policies que estan al servei dels ciutadans i que vulneren >>>els drets d'aquests i els deures d'ells mateixos". >>> >>>"Dret del ciutadà és ser atès en el seu idioma, tenint en compte, a més a >>>més, que és el propi del territori. I això vol dir que aquest deure és, >>>per tant, un deure del funcionari públic de l'Estat, i això inclou no >>>només els funcionaris que estan tramitant documents i passaports, sinó >>>també els policies, independentment de la tasca o funció que tinguin >>>assignada. Aquí no serveix el dir "No, sí aquí puede ser atendida en >>>catalán". Però es que, senyors, si el policia de la porta ni el parla, ni >>>el vol parlar, ni fa el mínim esforç per entendre'l, com ens podem >>>entendre, així?", reivindica. >>> >>>Finalment, el text de reclamació es pregunta "com es pot entendre que >>>treballant a Catalunya no entenguin ni parlin el català? Com es pot >>>entendre que diguin que com venen de Madrid no tenen per qùe parlar-lo >>>(ni >>>entendre'l perquè... és clar, ja hi haurà funcionaris-opositors que el >>>parlin). El que no acceptem ni acceptarem és el tracte discriminatori en >>>el nostre propi país. És una qüestió de dignitat, no podem ser tractats >>>així, despectivament, vexatòriament, pel fet de parlar català. No hi ha >>>dret! Demanem i exigim resposta el més aviat possible al respecte". >>> >>> >>> >>>Informa: E-NOTICIES >>> >> >> >> >> >> >>--- >>avast! Antivirus: Mensaje entrante limpio. >>Base de datos de Virus (VPS): 080104-0, 04/01/2008 >>Comprobado el: 05/01/2008 14:37:26 >>avast! - copyright (c) 1988-2008 ALWIL Software. >>http://www.avast.com >> >> >> > > > > > > --- > avast! Antivirus: Mensaje saliente limpio. > Base de datos de Virus (VPS): 080104-0, 04/01/2008 > Comprobado el: 05/01/2008 14:44:36 > avast! - copyright (c) 1988-2008 ALWIL Software. > http://www.avast.com > > > -- ================================================== =========== "There are another worlds, but they are in this one" (Eluard) There are five worlds, but they are in this one" First world: between parallels 36 to 54 degrees. Second world: between parallels 54 to 72 degrees. Third world: between parallels 18 to 36 degrees. Forth world: between 72 to 90 degrees. Fifth world: between 0 a 18 degrees. "Mal nommer les choses, c'est ajouter aux malheurs du monde" (Camus) ================================================== ================= http://es.geocities.com/espanuelo3 |
| |||
| Maax Headroom wrote: > Pues sí, tienes razón. > > No obstante allá ellos. Ahora van a despedir a 300 o 400 tipos más de Nissan > en esa comunidad. > > Que sigan con su endogamia. Tu tranquil a Catalunya segons las necessitats de las societats futuras (post-industrials) li sobran o sobraràn més de 4 milions de habitants. Gran part dels qui sobran se poden tornar a Extremadura que té més de un milion de habitants i en pot rebre encara dos milions més. En general a Europa sobra gent per lo que els estrangers no europeus també se'n poden tornar an el seu país. > > "El Moscardon" <chiripitiflautico***no.es> escribió en el mensaje > news:flmoa0$ec2$1***inews.gazeta.pl... > >>Pero, ¿esa/ese gilipollas iba a renovarse el DNI o iba con la mala >>intención de tocarle los huevos a los >>policías a base de matracas patrioteroparanoides? >> >>En Cataluña es tan válido hablar castellano como catalán. El policía, >>mosso >>de escudra, guardiacivil, camarero y hasta la putísima virgen de >>Montserrat >>tienen la obligación de atender a cualquier ciudadano que se dirija a >>ellos en catalán o castellano, y aquéllos pueden hacerlo respondiendo >>tanto en >>catalán como en castellano. Dejémonos de soplapolleces, de majaderías >>tribales, de los fets diferencials, de los negros cojones del tío Benito y >>de andar incordiando al prójimo con este tipo de exigencias >>estúpidas. Que cada cual hable en cualquiera de las dos lenguas propias de >>Cataluña. Los idiomas son para entenderse y no herramientas de guerra. >>¡Cagüen Dios ya! >> >>Cuando alguien contesta "No me da la gana hablar ..." es porque >>previamente se le ha exigido que hablara .... Últimamente los patriotas y >>la patriotas -que diría Ibarreche- de esta región de España andan un poco >>avinagraos, seguramente por la falta de folleteo debido en parte a los >>fríos invernales y en parte al exceso de matraca de la TV3 con el >>supercapullo del Cuní y otros/as de similar pelaje. >> >>¡Desperta, burrro, desperta! >> >>-- >>Mosqui >> >>"Front Nacional" <catalonia-national***ya.com> escribió en el mensaje >>news:flmht7$pnt$1***news.ya.com... >> >>>"NO ME DA LA GANA HABLAR EN CATALÁN, ESTAMOS EN ESPAÑA" >>>04.01.2008 - 19:29 >>>En el text de la reclamació que l'amiga del ciutadà va presentar a la >>>comissaria de policia de Sant Feliu de Llobregat, a la que ha tingut >>>accés >>>e-noticies, s'explica que "el dia 14 de desembre del 2007 vaig adreçar-me >>>a la comissaria de policia de Sant Feliu de Llobregar per a renovar-me el >>>carnet d'identitat. Un cop dintre, vaig veure que havia estat reformada. >>>Continuava havent, això sí, el despatx entrant a mà dreta amb el policia, >>>que segons sembla, fa les funcions de porter, en el sentit que tota >>>persona que hi entra ha de dir el que ve a fer i en funció d'això >>>t'indica >>>on has d'anar o el que has de fer. >>> >>>L'amiga, que a diferència del ciutadà que l'acompanyava sí que va poder >>>presentar la reclamació, segueix explicant que "quan jo vaig demanar-li >>>l'horari d'atenció al públic, aquest senyor em va donar a entendre que no >>>m'entenia i que no parlava català. Jo li vaig respondre que jo, per la >>>meva part tenia problemes per expressar-me bé en castellà, per tant em va >>>enviar cap a dins, dient que "Adentro alguien habrá que hable catalán". >>>No >>>cal dir, que evidentment, tot ho deia en castellà. En veure l'hora que >>>era >>>(12.10) i la gent que tenia per davant, vaig decidir tornar un altre dia. >>>Això sí, vaig marxar indignada i al·lucinada pel fet que a l'any 2007 >>>encara et trobes amb comissaries que no parlen català. Necessitava >>>aportar >>>un full o document on constés els drets i deures dels ciutadadans i els >>>dels cossos policials per fonamentar la meva disconformitat amb la >>>situació viscuda uns minuts abans". >>> >>>"Així va ser com vaig tornar acompanyada per un amic. A l'entrada es va >>>repetir la mateixa operació, amb la diferència que ara érem dos. Vam >>>demanar el full de reclamacions, ens va preguntar el per què, i quan >>>nosaltres li vam respondre i li vam demanar el seu nom, nomès va >>>respondre >>>quan el meu company li va demanar en castellà "Ahora sí", volguent dir: >>>"Ara parles com jo vull". Dos Santos és el seu nom. A mi, sorpresa encara >>>que una persona rebent o atenent el públic no l'entengués si era en la >>>llengua pròpia de Catalunya, em va respondre que no sabia l'idioma perquè >>>"no me da la gana" i "porque estamos en España". Prèviament, i en veure >>>que nosaltres li parlavem en català, va dir "Eskarrik asko", en to >>>pejoratiu", afegeix. >>> >>>"Finalment va aparèixer el seu cap, el secretari, al que vam explicar el >>>que passava. Hem de dir que aquest senyor -anomenat Rubio-, tenia >>>realment >>>problemes per entendre'ns, cosa que ell més d'una vegada reconeixia: >>>"Estoy haciendo un gran esfuerzo para entenderles". Nomès faltava això: o >>>sigui, el cap d'una comissaria amb problemes per entendre persones >>>catalanoparlants. Què vol dir això? Doncs que evidentment la llengua >>>catalana, ni l'han estudiada ni la utilitzen ni l'escolten, i això últim >>>és el pitjor perquè no la volen escoltar: obliguen la persona a saber la >>>llengua que ells volen escoltar, discriminant d'aquesta manera un dels >>>drets fonamentals del ciutadà". >>> >>>En el text de reclamació també constata que "encara avui no me'n sé >>>avenir, amb frases com aquestes del Sr. Rubio: "No estoy obligado a saber >>>catalán" o "Hay policias que llevan 15 dias, el Sr. Dos Santos 'sólo' un >>>año". Ens està dient aquest senyor que en un any no és pot parlar una >>>llengua romànica com el català? Evidentment no estava d'acord amb >>>nosaltres quan li dèiem que era el seu deure conèixer la llengua del >>>territori en el que vivia i treballava, i el remetíem a la llei 7/2007, >>>de >>>12 d'abril, de l'Estatut bàsic de l'empleat públic, que estableix, en >>>l'article 54.11, que els empleats públics han de garantir l'atenció al >>>ciutadà en la llengua en què ho sol·liciti sempre que sigui oficial al >>>territori i, així mateix, l'article 95.2.b) del mateix text legal disposa >>>que és una falta molt greu tota actuació que comporti discriminació per >>>raó de llengua, entre d'altres". >>> >>>"En lloc d'això, ens recordava que allà hi havien funcionaris que el >>>parlaven. Cosa que nosaltres no posàvem en dubte; segur que hi ha >>>persones >>>molt competents, que a més a més, el parlen sense cap problema. No es >>>tracta d'aixó; la qüestió és que avui en dia, en ple segle XXI, ens >>>trobem >>>en situacions com aquestes que ens recorden èpoques passades", afegeix, a >>>més de remarcar que "amb la nostra queixa volem fer constar l'actitud de >>>prepotència de policies que estan al servei dels ciutadans i que vulneren >>>els drets d'aquests i els deures d'ells mateixos". >>> >>>"Dret del ciutadà és ser atès en el seu idioma, tenint en compte, a més a >>>més, que és el propi del territori. I això vol dir que aquest deure és, >>>per tant, un deure del funcionari públic de l'Estat, i això inclou no >>>només els funcionaris que estan tramitant documents i passaports, sinó >>>també els policies, independentment de la tasca o funció que tinguin >>>assignada. Aquí no serveix el dir "No, sí aquí puede ser atendida en >>>catalán". Però es que, senyors, si el policia de la porta ni el parla, ni >>>el vol parlar, ni fa el mínim esforç per entendre'l, com ens podem >>>entendre, així?", reivindica. >>> >>>Finalment, el text de reclamació es pregunta "com es pot entendre que >>>treballant a Catalunya no entenguin ni parlin el català? Com es pot >>>entendre que diguin que com venen de Madrid no tenen per qùe parlar-lo >>>(ni >>>entendre'l perquè... és clar, ja hi haurà funcionaris-opositors que el >>>parlin). El que no acceptem ni acceptarem és el tracte discriminatori en >>>el nostre propi país. És una qüestió de dignitat, no podem ser tractats >>>així, despectivament, vexatòriament, pel fet de parlar català. No hi ha >>>dret! Demanem i exigim resposta el més aviat possible al respecte". >>> >>> >>> >>>Informa: E-NOTICIES >>> >> >> >> >> >> >>--- >>avast! Antivirus: Mensaje entrante limpio. >>Base de datos de Virus (VPS): 080104-0, 04/01/2008 >>Comprobado el: 05/01/2008 14:37:26 >>avast! - copyright (c) 1988-2008 ALWIL Software. >>http://www.avast.com >> >> >> > > > > > > --- > avast! Antivirus: Mensaje saliente limpio. > Base de datos de Virus (VPS): 080104-0, 04/01/2008 > Comprobado el: 05/01/2008 14:44:36 > avast! - copyright (c) 1988-2008 ALWIL Software. > http://www.avast.com > > > -- ================================================== =========== "There are another worlds, but they are in this one" (Eluard) There are five worlds, but they are in this one" First world: between parallels 36 to 54 degrees. Second world: between parallels 54 to 72 degrees. Third world: between parallels 18 to 36 degrees. Forth world: between 72 to 90 degrees. Fifth world: between 0 a 18 degrees. "Mal nommer les choses, c'est ajouter aux malheurs du monde" (Camus) ================================================== ================= http://es.geocities.com/espanuelo3 |
| |||
| Front Nacional wrote: > "NO ME DA LA GANA HABLAR EN CATALÁN, ESTAMOS EN ESPAÑA"ç Ès lo que jo fadj, no empr el castellan an aquest foro. La tònica general dels bilingües ès parlar amb els estranys amb castellan. Primer els senyors parlavan entre ells en castellan (francès, anglès o lo que sigui) i amb els criads amb la llengua del país. Però els criads cada vegada eran més de origen castellan i els senyors tengueren que canviar de llengua, axí que parlavan entre ells amb la seva llengua i amb els criads amb castellan. El castellan ara ès la llengua per donar ordens an els cans i del lumpen-proletariat. > 04.01.2008 - 19:29 > En el text de la reclamació que l'amiga del ciutadà va presentar a la > comissaria de policia de Sant Feliu de Llobregat, a la que ha tingut accés > e-noticies, s'explica que "el dia 14 de desembre del 2007 vaig adreçar-me a > la comissaria de policia de Sant Feliu de Llobregar per a renovar-me el > carnet d'identitat. Un cop dintre, vaig veure que havia estat reformada. > Continuava havent, això sí, el despatx entrant a mà dreta amb el policia, > que segons sembla, fa les funcions de porter, en el sentit que tota persona > que hi entra ha de dir el que ve a fer i en funció d'això t'indica on has > d'anar o el que has de fer. > > L'amiga, que a diferència del ciutadà que l'acompanyava sí que va poder > presentar la reclamació, segueix explicant que "quan jo vaig demanar-li > l'horari d'atenció al públic, aquest senyor em va donar a entendre que no > m'entenia i que no parlava català. Jo li vaig respondre que jo, per la meva > part tenia problemes per expressar-me bé en castellà, per tant em va enviar > cap a dins, dient que "Adentro alguien habrá que hable catalán". No cal dir, > que evidentment, tot ho deia en castellà. En veure l'hora que era (12.10) i > la gent que tenia per davant, vaig decidir tornar un altre dia. Això sí, > vaig marxar indignada i al·lucinada pel fet que a l'any 2007 encara et > trobes amb comissaries que no parlen català. Necessitava aportar un full o > document on constés els drets i deures dels ciutadadans i els dels cossos > policials per fonamentar la meva disconformitat amb la situació viscuda uns > minuts abans". > > "Així va ser com vaig tornar acompanyada per un amic. A l'entrada es va > repetir la mateixa operació, amb la diferència que ara érem dos. Vam demanar > el full de reclamacions, ens va preguntar el per què, i quan nosaltres li > vam respondre i li vam demanar el seu nom, nomès va respondre quan el meu > company li va demanar en castellà "Ahora sí", volguent dir: "Ara parles com > jo vull". Dos Santos és el seu nom. A mi, sorpresa encara que una persona > rebent o atenent el públic no l'entengués si era en la llengua pròpia de > Catalunya, em va respondre que no sabia l'idioma perquè "no me da la gana" i > "porque estamos en España". Prèviament, i en veure que nosaltres li parlavem > en català, va dir "Eskarrik asko", en to pejoratiu", afegeix. > > "Finalment va aparèixer el seu cap, el secretari, al que vam explicar el que > passava. Hem de dir que aquest senyor -anomenat Rubio-, tenia realment > problemes per entendre'ns, cosa que ell més d'una vegada reconeixia: "Estoy > haciendo un gran esfuerzo para entenderles". Nomès faltava això: o sigui, el > cap d'una comissaria amb problemes per entendre persones catalanoparlants. > Què vol dir això? Doncs que evidentment la llengua catalana, ni l'han > estudiada ni la utilitzen ni l'escolten, i això últim és el pitjor perquè no > la volen escoltar: obliguen la persona a saber la llengua que ells volen > escoltar, discriminant d'aquesta manera un dels drets fonamentals del > ciutadà". > > En el text de reclamació també constata que "encara avui no me'n sé avenir, > amb frases com aquestes del Sr. Rubio: "No estoy obligado a saber catalán" o > "Hay policias que llevan 15 dias, el Sr. Dos Santos 'sólo' un año". Ens està > dient aquest senyor que en un any no és pot parlar una llengua romànica com > el català? Evidentment no estava d'acord amb nosaltres quan li dèiem que era > el seu deure conèixer la llengua del territori en el que vivia i treballava, > i el remetíem a la llei 7/2007, de 12 d'abril, de l'Estatut bàsic de > l'empleat públic, que estableix, en l'article 54.11, que els empleats > públics han de garantir l'atenció al ciutadà en la llengua en què ho > sol·liciti sempre que sigui oficial al territori i, així mateix, l'article > 95.2.b) del mateix text legal disposa que és una falta molt greu tota > actuació que comporti discriminació per raó de llengua, entre d'altres". > > "En lloc d'això, ens recordava que allà hi havien funcionaris que el > parlaven. Cosa que nosaltres no posàvem en dubte; segur que hi ha persones > molt competents, que a més a més, el parlen sense cap problema. No es tracta > d'aixó; la qüestió és que avui en dia, en ple segle XXI, ens trobem en > situacions com aquestes que ens recorden èpoques passades", afegeix, a més > de remarcar que "amb la nostra queixa volem fer constar l'actitud de > prepotència de policies que estan al servei dels ciutadans i que vulneren > els drets d'aquests i els deures d'ells mateixos". > > "Dret del ciutadà és ser atès en el seu idioma, tenint en compte, a més a > més, que és el propi del territori. I això vol dir que aquest deure és, per > tant, un deure del funcionari públic de l'Estat, i això inclou no només els > funcionaris que estan tramitant documents i passaports, sinó també els > policies, independentment de la tasca o funció que tinguin assignada. Aquí > no serveix el dir "No, sí aquí puede ser atendida en catalán". Però es que, > senyors, si el policia de la porta ni el parla, ni el vol parlar, ni fa el > mínim esforç per entendre'l, com ens podem entendre, així?", reivindica. > > Finalment, el text de reclamació es pregunta "com es pot entendre que > treballant a Catalunya no entenguin ni parlin el català? Com es pot entendre > que diguin que com venen de Madrid no tenen per qùe parlar-lo (ni entendre'l > perquè... és clar, ja hi haurà funcionaris-opositors que el parlin). El que > no acceptem ni acceptarem és el tracte discriminatori en el nostre propi > país. És una qüestió de dignitat, no podem ser tractats així, > despectivament, vexatòriament, pel fet de parlar català. No hi ha dret! > Demanem i exigim resposta el més aviat possible al respecte". > > > > Informa: E-NOTICIES > > -- ================================================== =========== "There are another worlds, but they are in this one" (Eluard) There are five worlds, but they are in this one" First world: between parallels 36 to 54 degrees. Second world: between parallels 54 to 72 degrees. Third world: between parallels 18 to 36 degrees. Forth world: between 72 to 90 degrees. Fifth world: between 0 a 18 degrees. "Mal nommer les choses, c'est ajouter aux malheurs du monde" (Camus) ================================================== ================= http://es.geocities.com/espanuelo3 |
| |
| |