![]() |
| |||||||
| Registrarse | Preguntas Frecuentes | Lista de Foreros | Calendario | Buscar | Temas de Hoy | Marcar Foros Como Leídos |
![]() |
| | LinkBack | Herramientas | Desplegado |
| |||
| El libro de Daniel canónico está escrito en tres lenguas a) hebreo (1,1-2,4ª y 8, 1-12,3) b) arameo (2,4b-7,28 c) griego (3,24-90 y 13, 1-14,142) En el texto masorético aparecen tas secciones escritas en hebreo y arameo, mientras que la parte griega está en la versión de los LXX y sus filiales, como la Vulgata. Es difícil resolver este enigma lingüístico. ¿Por qué la parte histórica—homogénea por su contenido— esta escrita parte en hebreo y parte en arameo, y, en cambio, por qué el c.7, de carácter visionario y muy ligado por su contenido al c.8, está en dos lenguas diferentes? Algunos autores creen que, por ser e! hebreo una lengua que sólo conocían los eruditos en el siglo II a. C. se escribieron en este idioma las partes que se querían sustraer al vulgo, quedando como mensaje esotérico. Lo más sencillo es suponer que el libro actual es la recopilación de textos que corrían indistintamente en hebreo o arameo, y un redactor los yuxtapuso tal como los encontró, porque los fragmentos eran unos continuación lógica de los otros. Las dos lenguas, pues, reflejan dos recensiones diversas de una misma narración, que corría fragmentariamente. Las partes deuterocanónicas son una traducción de un original semita , y también, tal como fueron encontradas, se incorporaron a los capítulos anteriores. 4. Composición y autenticidad Si complejo es el problema lingüístico, no lo es menos el de su origen y autenticidad literaria. La tesis tradicional supone que el protagonista del libro, Daniel, es el propio autor del libro. Sin embargo, en el canon judaico, el libro de Daniel no ha figurado nunca entre los profetas, sino entre los hagiógrafos. Por esto, y por razón de crítica interna, los exegetas modernos más calificados suponen que el libro canónico actual no fue redactado en la época babilónica, cuando vivía el protagonista de la historia. Hay algunas inexactitudes históricas que no se conciben en un autor de esta época . Por otra parte, los lexicólogos sorprenden una serie de palabras persas en el texto y algunas griegas; creen que el hebreo del libro ES POSTERIOR al siglo VI a. C. Además, el autor del Eclesiástico, en el elogio de los padres del A. T-, no menciona a Daniel, mientras cita a Ezequiel, a Isaías y a Jeremías. Además, en contraste con las imprecisiones e inexactitudes de la parte histórica relativa a la época babilonia y persa, están las alusiones concretas de la parte visionaria, donde el fondo histórico LO CONSTITUYEN LAS VICISITUDES DE LA COMUNIDAD JUDAICA EN LOS TIEMPOS DE LA PERSECUCIÓN DE LOS SELEÚCIDAS (s.II a. C.). Esto nos hace suponer que la redacción del libro de Daniel hay que colocarla en la primera mitad del siglo II antes de Cristo. |
| | ||||
| ||||
| |
| |||
| Todo eso se han inventado para que tu no creas lo que Dios tiene que decirte. ¿Que le responderás a Dios cuando te diga porque no escuchaste lo que te dijo a través de su Palabra? Si quisieras hacer la voluntad de Dios descubrirías que es su Palabra. tex. |
| |
| |
![]() |
| Herramientas | |
| Desplegado | |
| |
Temas Similares | ||||
| Tema | Autor | Foro | Respuestas | Último mensaje |
| Unos Rapapolvos y algo sobre lamers y algo de religión. | Lokutus | Newsgroup es.comp.hackers | 0 | 02-07-2008 01:00:29 |
| Daniel Goleman - Inteligencia Social - El Libro Destacado enPsiKolibro | Psikolibro | Newsgroup es.humanidades.literatura | 2 | 27-05-2008 17:32:11 |
| Daniel Goleman - Inteligencia Social - El Libro Destacado enPsiKolibro | Psikolibro | Newsgroup es.humanidades.psicologia | 0 | 27-05-2008 00:05:35 |
| Daniel Goleman - Inteligencia Social - El Libro Destacado enPsiKolibro | Psikolibro | Newsgroup es.humanidades.filosofia | 0 | 27-05-2008 00:04:53 |
| Algo sobre el libro de Daniel | Valzar | Newsgroup es.charla.religion | 18 | 04-04-2008 17:13:00 |