Newsgrupos.com  

Retroceder   Newsgrupos.com > Forum > Newsgroup es.comp.lenguajes.* Foro > Newsgroup es.comp.lenguajes.delphi
Registrarse Preguntas Frecuentes Lista de Foreros Calendario Buscar Temas de Hoy Marcar Foros Como Leídos




Respuesta
 
LinkBack Herramientas Desplegado
  #1 (permalink)  
Antiguo 22-06-2004, 23:37:54
SuperFER
 
Mensajes: n/a
Predeterminado DELPHI 4 C/S y multilenguaje

Hola,

Tengo una aplicación en Delphi 4 C/S y resulta que la he logrado vender en
portugal, el problema es que la tengo que traducir al portugues.

Los Ficheros .PAS no tengo problema, porque me he currado un programita que
saca todos los strings de la aplicación, y los cambio por los strings
correspondientes en Portugues más o menos automaticamente (previa traducicón
al portugues string por string)

El Problema que tengo es con los ficheros .DFM. Se que en delphi 7 hay algo
que saca las cadenas de los DFM , pero no se si existe en Delphi4.

Alguien me ayuda??

Hay algún tipo de herramienta externa a Borland Delphi que pueda servir
(repito, el problema solo lo tengo en los .DFM)

Muchas Gracias.

Saludos

SuperFER


Responder Con Cita
Alt Today
Advertising
Google Adsense
 
This advertising will not be shown
in this way to registered members.
Register your free account today
and become a member on
Newsgrupos.com
Standard Sponsored Links

  #2 (permalink)  
Antiguo 23-06-2004, 12:31:34
RangerWalker
 
Mensajes: n/a
Predeterminado Re: DELPHI 4 C/S y multilenguaje

delphi7 trae una herramienta para hacer aplicaciones multilenguaje, aunque
yo nunca la he gastado ni se como funciona, me parecio bastante engorrosa.

yo tuve el mismo problema , y al final decidí hacerlo siguiente de la forma
:

en un archivo de recursos, (un simple archivo de texto) ,guardas todos los
textos que vallan a ser traducibles , donde identifiques el recurso con un
numero y su descripción (nrecurso,descripcion), luego desde la aplicación
cargarias ese archivo de recursos , (puedes crear una clase que encapsule
esto y que te devuelva a partir del nº de recurso, su cadena.)

luego solo quedaria que la aplicación se encargara de llamar al metodo de la
clase que contiene los recursos ,de la forma
label1.caption:=recursos.obtenrecurso(identificado r) , y establecer para
todos los labels, menus, y todos los textos que existan su recurso.

como seria un poco coñazo tener que programarlo manualmente (no si me
explico, me refiero asociar a cada etiqueta, menú, etc, su identificador de
recurso ), yo lo que hice fue asignarle a cada etiqueta, label, menu, etc,
en la propiedad tag su nº de recurso, con lo puedes crear un procedimiento
general que se encarge de recorrerse todos los componentes, comprobando su
propiedad tag y estableciendo su texto.

For I:=0 to ComponentCount-1 do begin
If Components[i] is Tlabel then

Tlabel(components[i]).Caption:=listarecursos.recurso[components[i].tag];

If Components[i] is Tbutton then

Tbuttom(components[i]).Caption:=listarecursos.recurso[components[i].tag];

if Components[i] is tmenuitem then
if TMenuItem(components[i]).caption<>'-' then

TMenuItem(components[i]).Caption:=listarecursos.recurso[components[i].tag];
End;


lo bueno de este metodo es que una vez tengas este archivo de recursos, solo
hay que traducirlo para pasar la aplicación a cualquier lenguaje.

la otra opción es hacer un programa que abra el dfm, y busque las cadenas a
traducir y las sustituya por las traducidas, pero tambien es algo artesanal,
que solo te va a valer para traducirlo a portuges y has de andar buscando
los textos correspondientes para traducirlos a su omónimo en portuges.

y aun así, lo hagas como lo hagas, siempre vas a tener los tipicos problemas
de textos que antes te cabian en pantalla o en un botón, que luego al
traducirlos no te caben, o pantallas y textos que se descuadran un poco y no
quedan correctamente alineados.

Salu2.

"SuperFER" <XXX***XXX.es> escribió en el mensaje
news:6x2Cc.1115325$A6.4282325***telenews.teleline.es ...
> Hola,
>
> Tengo una aplicación en Delphi 4 C/S y resulta que la he logrado vender en
> portugal, el problema es que la tengo que traducir al portugues.
>
> Los Ficheros .PAS no tengo problema, porque me he currado un programita

que
> saca todos los strings de la aplicación, y los cambio por los strings
> correspondientes en Portugues más o menos automaticamente (previa

traducicón
> al portugues string por string)
>
> El Problema que tengo es con los ficheros .DFM. Se que en delphi 7 hay

algo
> que saca las cadenas de los DFM , pero no se si existe en Delphi4.
>
> Alguien me ayuda??
>
> Hay algún tipo de herramienta externa a Borland Delphi que pueda servir
> (repito, el problema solo lo tengo en los .DFM)
>
> Muchas Gracias.
>
> Saludos
>
> SuperFER
>
>



Responder Con Cita
  #3 (permalink)  
Antiguo 23-06-2004, 12:31:34
RangerWalker
 
Mensajes: n/a
Predeterminado Re: DELPHI 4 C/S y multilenguaje

delphi7 trae una herramienta para hacer aplicaciones multilenguaje, aunque
yo nunca la he gastado ni se como funciona, me parecio bastante engorrosa.

yo tuve el mismo problema , y al final decidí hacerlo siguiente de la forma
:

en un archivo de recursos, (un simple archivo de texto) ,guardas todos los
textos que vallan a ser traducibles , donde identifiques el recurso con un
numero y su descripción (nrecurso,descripcion), luego desde la aplicación
cargarias ese archivo de recursos , (puedes crear una clase que encapsule
esto y que te devuelva a partir del nº de recurso, su cadena.)

luego solo quedaria que la aplicación se encargara de llamar al metodo de la
clase que contiene los recursos ,de la forma
label1.caption:=recursos.obtenrecurso(identificado r) , y establecer para
todos los labels, menus, y todos los textos que existan su recurso.

como seria un poco coñazo tener que programarlo manualmente (no si me
explico, me refiero asociar a cada etiqueta, menú, etc, su identificador de
recurso ), yo lo que hice fue asignarle a cada etiqueta, label, menu, etc,
en la propiedad tag su nº de recurso, con lo puedes crear un procedimiento
general que se encarge de recorrerse todos los componentes, comprobando su
propiedad tag y estableciendo su texto.

For I:=0 to ComponentCount-1 do begin
If Components[i] is Tlabel then

Tlabel(components[i]).Caption:=listarecursos.recurso[components[i].tag];

If Components[i] is Tbutton then

Tbuttom(components[i]).Caption:=listarecursos.recurso[components[i].tag];

if Components[i] is tmenuitem then
if TMenuItem(components[i]).caption<>'-' then

TMenuItem(components[i]).Caption:=listarecursos.recurso[components[i].tag];
End;


lo bueno de este metodo es que una vez tengas este archivo de recursos, solo
hay que traducirlo para pasar la aplicación a cualquier lenguaje.

la otra opción es hacer un programa que abra el dfm, y busque las cadenas a
traducir y las sustituya por las traducidas, pero tambien es algo artesanal,
que solo te va a valer para traducirlo a portuges y has de andar buscando
los textos correspondientes para traducirlos a su omónimo en portuges.

y aun así, lo hagas como lo hagas, siempre vas a tener los tipicos problemas
de textos que antes te cabian en pantalla o en un botón, que luego al
traducirlos no te caben, o pantallas y textos que se descuadran un poco y no
quedan correctamente alineados.

Salu2.

"SuperFER" <XXX***XXX.es> escribió en el mensaje
news:6x2Cc.1115325$A6.4282325***telenews.teleline.es ...
> Hola,
>
> Tengo una aplicación en Delphi 4 C/S y resulta que la he logrado vender en
> portugal, el problema es que la tengo que traducir al portugues.
>
> Los Ficheros .PAS no tengo problema, porque me he currado un programita

que
> saca todos los strings de la aplicación, y los cambio por los strings
> correspondientes en Portugues más o menos automaticamente (previa

traducicón
> al portugues string por string)
>
> El Problema que tengo es con los ficheros .DFM. Se que en delphi 7 hay

algo
> que saca las cadenas de los DFM , pero no se si existe en Delphi4.
>
> Alguien me ayuda??
>
> Hay algún tipo de herramienta externa a Borland Delphi que pueda servir
> (repito, el problema solo lo tengo en los .DFM)
>
> Muchas Gracias.
>
> Saludos
>
> SuperFER
>
>



Responder Con Cita
  #4 (permalink)  
Antiguo 23-06-2004, 12:31:34
RangerWalker
 
Mensajes: n/a
Predeterminado Re: DELPHI 4 C/S y multilenguaje

delphi7 trae una herramienta para hacer aplicaciones multilenguaje, aunque
yo nunca la he gastado ni se como funciona, me parecio bastante engorrosa.

yo tuve el mismo problema , y al final decidí hacerlo siguiente de la forma
:

en un archivo de recursos, (un simple archivo de texto) ,guardas todos los
textos que vallan a ser traducibles , donde identifiques el recurso con un
numero y su descripción (nrecurso,descripcion), luego desde la aplicación
cargarias ese archivo de recursos , (puedes crear una clase que encapsule
esto y que te devuelva a partir del nº de recurso, su cadena.)

luego solo quedaria que la aplicación se encargara de llamar al metodo de la
clase que contiene los recursos ,de la forma
label1.caption:=recursos.obtenrecurso(identificado r) , y establecer para
todos los labels, menus, y todos los textos que existan su recurso.

como seria un poco coñazo tener que programarlo manualmente (no si me
explico, me refiero asociar a cada etiqueta, menú, etc, su identificador de
recurso ), yo lo que hice fue asignarle a cada etiqueta, label, menu, etc,
en la propiedad tag su nº de recurso, con lo puedes crear un procedimiento
general que se encarge de recorrerse todos los componentes, comprobando su
propiedad tag y estableciendo su texto.

For I:=0 to ComponentCount-1 do begin
If Components[i] is Tlabel then

Tlabel(components[i]).Caption:=listarecursos.recurso[components[i].tag];

If Components[i] is Tbutton then

Tbuttom(components[i]).Caption:=listarecursos.recurso[components[i].tag];

if Components[i] is tmenuitem then
if TMenuItem(components[i]).caption<>'-' then

TMenuItem(components[i]).Caption:=listarecursos.recurso[components[i].tag];
End;


lo bueno de este metodo es que una vez tengas este archivo de recursos, solo
hay que traducirlo para pasar la aplicación a cualquier lenguaje.

la otra opción es hacer un programa que abra el dfm, y busque las cadenas a
traducir y las sustituya por las traducidas, pero tambien es algo artesanal,
que solo te va a valer para traducirlo a portuges y has de andar buscando
los textos correspondientes para traducirlos a su omónimo en portuges.

y aun así, lo hagas como lo hagas, siempre vas a tener los tipicos problemas
de textos que antes te cabian en pantalla o en un botón, que luego al
traducirlos no te caben, o pantallas y textos que se descuadran un poco y no
quedan correctamente alineados.

Salu2.

"SuperFER" <XXX***XXX.es> escribió en el mensaje
news:6x2Cc.1115325$A6.4282325***telenews.teleline.es ...
> Hola,
>
> Tengo una aplicación en Delphi 4 C/S y resulta que la he logrado vender en
> portugal, el problema es que la tengo que traducir al portugues.
>
> Los Ficheros .PAS no tengo problema, porque me he currado un programita

que
> saca todos los strings de la aplicación, y los cambio por los strings
> correspondientes en Portugues más o menos automaticamente (previa

traducicón
> al portugues string por string)
>
> El Problema que tengo es con los ficheros .DFM. Se que en delphi 7 hay

algo
> que saca las cadenas de los DFM , pero no se si existe en Delphi4.
>
> Alguien me ayuda??
>
> Hay algún tipo de herramienta externa a Borland Delphi que pueda servir
> (repito, el problema solo lo tengo en los .DFM)
>
> Muchas Gracias.
>
> Saludos
>
> SuperFER
>
>



Responder Con Cita
  #5 (permalink)  
Antiguo 23-06-2004, 12:31:34
RangerWalker
 
Mensajes: n/a
Predeterminado Re: DELPHI 4 C/S y multilenguaje

delphi7 trae una herramienta para hacer aplicaciones multilenguaje, aunque
yo nunca la he gastado ni se como funciona, me parecio bastante engorrosa.

yo tuve el mismo problema , y al final decidí hacerlo siguiente de la forma
:

en un archivo de recursos, (un simple archivo de texto) ,guardas todos los
textos que vallan a ser traducibles , donde identifiques el recurso con un
numero y su descripción (nrecurso,descripcion), luego desde la aplicación
cargarias ese archivo de recursos , (puedes crear una clase que encapsule
esto y que te devuelva a partir del nº de recurso, su cadena.)

luego solo quedaria que la aplicación se encargara de llamar al metodo de la
clase que contiene los recursos ,de la forma
label1.caption:=recursos.obtenrecurso(identificado r) , y establecer para
todos los labels, menus, y todos los textos que existan su recurso.

como seria un poco coñazo tener que programarlo manualmente (no si me
explico, me refiero asociar a cada etiqueta, menú, etc, su identificador de
recurso ), yo lo que hice fue asignarle a cada etiqueta, label, menu, etc,
en la propiedad tag su nº de recurso, con lo puedes crear un procedimiento
general que se encarge de recorrerse todos los componentes, comprobando su
propiedad tag y estableciendo su texto.

For I:=0 to ComponentCount-1 do begin
If Components[i] is Tlabel then

Tlabel(components[i]).Caption:=listarecursos.recurso[components[i].tag];

If Components[i] is Tbutton then

Tbuttom(components[i]).Caption:=listarecursos.recurso[components[i].tag];

if Components[i] is tmenuitem then
if TMenuItem(components[i]).caption<>'-' then

TMenuItem(components[i]).Caption:=listarecursos.recurso[components[i].tag];
End;


lo bueno de este metodo es que una vez tengas este archivo de recursos, solo
hay que traducirlo para pasar la aplicación a cualquier lenguaje.

la otra opción es hacer un programa que abra el dfm, y busque las cadenas a
traducir y las sustituya por las traducidas, pero tambien es algo artesanal,
que solo te va a valer para traducirlo a portuges y has de andar buscando
los textos correspondientes para traducirlos a su omónimo en portuges.

y aun así, lo hagas como lo hagas, siempre vas a tener los tipicos problemas
de textos que antes te cabian en pantalla o en un botón, que luego al
traducirlos no te caben, o pantallas y textos que se descuadran un poco y no
quedan correctamente alineados.

Salu2.

"SuperFER" <XXX***XXX.es> escribió en el mensaje
news:6x2Cc.1115325$A6.4282325***telenews.teleline.es ...
> Hola,
>
> Tengo una aplicación en Delphi 4 C/S y resulta que la he logrado vender en
> portugal, el problema es que la tengo que traducir al portugues.
>
> Los Ficheros .PAS no tengo problema, porque me he currado un programita

que
> saca todos los strings de la aplicación, y los cambio por los strings
> correspondientes en Portugues más o menos automaticamente (previa

traducicón
> al portugues string por string)
>
> El Problema que tengo es con los ficheros .DFM. Se que en delphi 7 hay

algo
> que saca las cadenas de los DFM , pero no se si existe en Delphi4.
>
> Alguien me ayuda??
>
> Hay algún tipo de herramienta externa a Borland Delphi que pueda servir
> (repito, el problema solo lo tengo en los .DFM)
>
> Muchas Gracias.
>
> Saludos
>
> SuperFER
>
>



Responder Con Cita
  #6 (permalink)  
Antiguo 23-06-2004, 12:31:34
RangerWalker
 
Mensajes: n/a
Predeterminado Re: DELPHI 4 C/S y multilenguaje

delphi7 trae una herramienta para hacer aplicaciones multilenguaje, aunque
yo nunca la he gastado ni se como funciona, me parecio bastante engorrosa.

yo tuve el mismo problema , y al final decidí hacerlo siguiente de la forma
:

en un archivo de recursos, (un simple archivo de texto) ,guardas todos los
textos que vallan a ser traducibles , donde identifiques el recurso con un
numero y su descripción (nrecurso,descripcion), luego desde la aplicación
cargarias ese archivo de recursos , (puedes crear una clase que encapsule
esto y que te devuelva a partir del nº de recurso, su cadena.)

luego solo quedaria que la aplicación se encargara de llamar al metodo de la
clase que contiene los recursos ,de la forma
label1.caption:=recursos.obtenrecurso(identificado r) , y establecer para
todos los labels, menus, y todos los textos que existan su recurso.

como seria un poco coñazo tener que programarlo manualmente (no si me
explico, me refiero asociar a cada etiqueta, menú, etc, su identificador de
recurso ), yo lo que hice fue asignarle a cada etiqueta, label, menu, etc,
en la propiedad tag su nº de recurso, con lo puedes crear un procedimiento
general que se encarge de recorrerse todos los componentes, comprobando su
propiedad tag y estableciendo su texto.

For I:=0 to ComponentCount-1 do begin
If Components[i] is Tlabel then

Tlabel(components[i]).Caption:=listarecursos.recurso[components[i].tag];

If Components[i] is Tbutton then

Tbuttom(components[i]).Caption:=listarecursos.recurso[components[i].tag];

if Components[i] is tmenuitem then
if TMenuItem(components[i]).caption<>'-' then

TMenuItem(components[i]).Caption:=listarecursos.recurso[components[i].tag];
End;


lo bueno de este metodo es que una vez tengas este archivo de recursos, solo
hay que traducirlo para pasar la aplicación a cualquier lenguaje.

la otra opción es hacer un programa que abra el dfm, y busque las cadenas a
traducir y las sustituya por las traducidas, pero tambien es algo artesanal,
que solo te va a valer para traducirlo a portuges y has de andar buscando
los textos correspondientes para traducirlos a su omónimo en portuges.

y aun así, lo hagas como lo hagas, siempre vas a tener los tipicos problemas
de textos que antes te cabian en pantalla o en un botón, que luego al
traducirlos no te caben, o pantallas y textos que se descuadran un poco y no
quedan correctamente alineados.

Salu2.

"SuperFER" <XXX***XXX.es> escribió en el mensaje
news:6x2Cc.1115325$A6.4282325***telenews.teleline.es ...
> Hola,
>
> Tengo una aplicación en Delphi 4 C/S y resulta que la he logrado vender en
> portugal, el problema es que la tengo que traducir al portugues.
>
> Los Ficheros .PAS no tengo problema, porque me he currado un programita

que
> saca todos los strings de la aplicación, y los cambio por los strings
> correspondientes en Portugues más o menos automaticamente (previa

traducicón
> al portugues string por string)
>
> El Problema que tengo es con los ficheros .DFM. Se que en delphi 7 hay

algo
> que saca las cadenas de los DFM , pero no se si existe en Delphi4.
>
> Alguien me ayuda??
>
> Hay algún tipo de herramienta externa a Borland Delphi que pueda servir
> (repito, el problema solo lo tengo en los .DFM)
>
> Muchas Gracias.
>
> Saludos
>
> SuperFER
>
>



Responder Con Cita
  #7 (permalink)  
Antiguo 23-06-2004, 12:31:34
RangerWalker
 
Mensajes: n/a
Predeterminado Re: DELPHI 4 C/S y multilenguaje

delphi7 trae una herramienta para hacer aplicaciones multilenguaje, aunque
yo nunca la he gastado ni se como funciona, me parecio bastante engorrosa.

yo tuve el mismo problema , y al final decidí hacerlo siguiente de la forma
:

en un archivo de recursos, (un simple archivo de texto) ,guardas todos los
textos que vallan a ser traducibles , donde identifiques el recurso con un
numero y su descripción (nrecurso,descripcion), luego desde la aplicación
cargarias ese archivo de recursos , (puedes crear una clase que encapsule
esto y que te devuelva a partir del nº de recurso, su cadena.)

luego solo quedaria que la aplicación se encargara de llamar al metodo de la
clase que contiene los recursos ,de la forma
label1.caption:=recursos.obtenrecurso(identificado r) , y establecer para
todos los labels, menus, y todos los textos que existan su recurso.

como seria un poco coñazo tener que programarlo manualmente (no si me
explico, me refiero asociar a cada etiqueta, menú, etc, su identificador de
recurso ), yo lo que hice fue asignarle a cada etiqueta, label, menu, etc,
en la propiedad tag su nº de recurso, con lo puedes crear un procedimiento
general que se encarge de recorrerse todos los componentes, comprobando su
propiedad tag y estableciendo su texto.

For I:=0 to ComponentCount-1 do begin
If Components[i] is Tlabel then

Tlabel(components[i]).Caption:=listarecursos.recurso[components[i].tag];

If Components[i] is Tbutton then

Tbuttom(components[i]).Caption:=listarecursos.recurso[components[i].tag];

if Components[i] is tmenuitem then
if TMenuItem(components[i]).caption<>'-' then

TMenuItem(components[i]).Caption:=listarecursos.recurso[components[i].tag];
End;


lo bueno de este metodo es que una vez tengas este archivo de recursos, solo
hay que traducirlo para pasar la aplicación a cualquier lenguaje.

la otra opción es hacer un programa que abra el dfm, y busque las cadenas a
traducir y las sustituya por las traducidas, pero tambien es algo artesanal,
que solo te va a valer para traducirlo a portuges y has de andar buscando
los textos correspondientes para traducirlos a su omónimo en portuges.

y aun así, lo hagas como lo hagas, siempre vas a tener los tipicos problemas
de textos que antes te cabian en pantalla o en un botón, que luego al
traducirlos no te caben, o pantallas y textos que se descuadran un poco y no
quedan correctamente alineados.

Salu2.

"SuperFER" <XXX***XXX.es> escribió en el mensaje
news:6x2Cc.1115325$A6.4282325***telenews.teleline.es ...
> Hola,
>
> Tengo una aplicación en Delphi 4 C/S y resulta que la he logrado vender en
> portugal, el problema es que la tengo que traducir al portugues.
>
> Los Ficheros .PAS no tengo problema, porque me he currado un programita

que
> saca todos los strings de la aplicación, y los cambio por los strings
> correspondientes en Portugues más o menos automaticamente (previa

traducicón
> al portugues string por string)
>
> El Problema que tengo es con los ficheros .DFM. Se que en delphi 7 hay

algo
> que saca las cadenas de los DFM , pero no se si existe en Delphi4.
>
> Alguien me ayuda??
>
> Hay algún tipo de herramienta externa a Borland Delphi que pueda servir
> (repito, el problema solo lo tengo en los .DFM)
>
> Muchas Gracias.
>
> Saludos
>
> SuperFER
>
>



Responder Con Cita
  #8 (permalink)  
Antiguo 23-06-2004, 12:31:34
RangerWalker
 
Mensajes: n/a
Predeterminado Re: DELPHI 4 C/S y multilenguaje

delphi7 trae una herramienta para hacer aplicaciones multilenguaje, aunque
yo nunca la he gastado ni se como funciona, me parecio bastante engorrosa.

yo tuve el mismo problema , y al final decidí hacerlo siguiente de la forma
:

en un archivo de recursos, (un simple archivo de texto) ,guardas todos los
textos que vallan a ser traducibles , donde identifiques el recurso con un
numero y su descripción (nrecurso,descripcion), luego desde la aplicación
cargarias ese archivo de recursos , (puedes crear una clase que encapsule
esto y que te devuelva a partir del nº de recurso, su cadena.)

luego solo quedaria que la aplicación se encargara de llamar al metodo de la
clase que contiene los recursos ,de la forma
label1.caption:=recursos.obtenrecurso(identificado r) , y establecer para
todos los labels, menus, y todos los textos que existan su recurso.

como seria un poco coñazo tener que programarlo manualmente (no si me
explico, me refiero asociar a cada etiqueta, menú, etc, su identificador de
recurso ), yo lo que hice fue asignarle a cada etiqueta, label, menu, etc,
en la propiedad tag su nº de recurso, con lo puedes crear un procedimiento
general que se encarge de recorrerse todos los componentes, comprobando su
propiedad tag y estableciendo su texto.

For I:=0 to ComponentCount-1 do begin
If Components[i] is Tlabel then

Tlabel(components[i]).Caption:=listarecursos.recurso[components[i].tag];

If Components[i] is Tbutton then

Tbuttom(components[i]).Caption:=listarecursos.recurso[components[i].tag];

if Components[i] is tmenuitem then
if TMenuItem(components[i]).caption<>'-' then

TMenuItem(components[i]).Caption:=listarecursos.recurso[components[i].tag];
End;


lo bueno de este metodo es que una vez tengas este archivo de recursos, solo
hay que traducirlo para pasar la aplicación a cualquier lenguaje.

la otra opción es hacer un programa que abra el dfm, y busque las cadenas a
traducir y las sustituya por las traducidas, pero tambien es algo artesanal,
que solo te va a valer para traducirlo a portuges y has de andar buscando
los textos correspondientes para traducirlos a su omónimo en portuges.

y aun así, lo hagas como lo hagas, siempre vas a tener los tipicos problemas
de textos que antes te cabian en pantalla o en un botón, que luego al
traducirlos no te caben, o pantallas y textos que se descuadran un poco y no
quedan correctamente alineados.

Salu2.

"SuperFER" <XXX***XXX.es> escribió en el mensaje
news:6x2Cc.1115325$A6.4282325***telenews.teleline.es ...
> Hola,
>
> Tengo una aplicación en Delphi 4 C/S y resulta que la he logrado vender en
> portugal, el problema es que la tengo que traducir al portugues.
>
> Los Ficheros .PAS no tengo problema, porque me he currado un programita

que
> saca todos los strings de la aplicación, y los cambio por los strings
> correspondientes en Portugues más o menos automaticamente (previa

traducicón
> al portugues string por string)
>
> El Problema que tengo es con los ficheros .DFM. Se que en delphi 7 hay

algo
> que saca las cadenas de los DFM , pero no se si existe en Delphi4.
>
> Alguien me ayuda??
>
> Hay algún tipo de herramienta externa a Borland Delphi que pueda servir
> (repito, el problema solo lo tengo en los .DFM)
>
> Muchas Gracias.
>
> Saludos
>
> SuperFER
>
>



Responder Con Cita
  #9 (permalink)  
Antiguo 24-06-2004, 08:43:10
C. Aguado
 
Mensajes: n/a
Predeterminado Re: DELPHI 4 C/S y multilenguaje

Hola, SuperFer.

No sé si en Delphi 4 será igual que en el 6 ó 7, pero si sólo quieres
traducirlo a portugués, prueba si existe lo siguiente:
Pulsa con el botón derecho del ratón sobre el formulario y busca una opción
llamada View as text. Con esto aparece la información del formulario en
formato texto, con lo que podrás cambiar lo que quieras. Al terminar, pulsa
de nuevo el botón derecho, y elige la opción View as form, con lo que
reaparecerá el formulario. Espero que te sirva.

Un saludo.

"SuperFER" <XXX***XXX.es> escribió en el mensaje
news:6x2Cc.1115325$A6.4282325***telenews.teleline.es ...
> Hola,
>
> Tengo una aplicación en Delphi 4 C/S y resulta que la he logrado vender en
> portugal, el problema es que la tengo que traducir al portugues.
>
> Los Ficheros .PAS no tengo problema, porque me he currado un programita

que
> saca todos los strings de la aplicación, y los cambio por los strings
> correspondientes en Portugues más o menos automaticamente (previa

traducicón
> al portugues string por string)
>
> El Problema que tengo es con los ficheros .DFM. Se que en delphi 7 hay

algo
> que saca las cadenas de los DFM , pero no se si existe en Delphi4.
>
> Alguien me ayuda??
>
> Hay algún tipo de herramienta externa a Borland Delphi que pueda servir
> (repito, el problema solo lo tengo en los .DFM)
>
> Muchas Gracias.
>
> Saludos
>
> SuperFER
>
>



Responder Con Cita
 
  #10 (permalink)  
Antiguo 24-06-2004, 08:43:10
C. Aguado
 
Mensajes: n/a
Predeterminado Re: DELPHI 4 C/S y multilenguaje

Hola, SuperFer.

No sé si en Delphi 4 será igual que en el 6 ó 7, pero si sólo quieres
traducirlo a portugués, prueba si existe lo siguiente:
Pulsa con el botón derecho del ratón sobre el formulario y busca una opción
llamada View as text. Con esto aparece la información del formulario en
formato texto, con lo que podrás cambiar lo que quieras. Al terminar, pulsa
de nuevo el botón derecho, y elige la opción View as form, con lo que
reaparecerá el formulario. Espero que te sirva.

Un saludo.

"SuperFER" <XXX***XXX.es> escribió en el mensaje
news:6x2Cc.1115325$A6.4282325***telenews.teleline.es ...
> Hola,
>
> Tengo una aplicación en Delphi 4 C/S y resulta que la he logrado vender en
> portugal, el problema es que la tengo que traducir al portugues.
>
> Los Ficheros .PAS no tengo problema, porque me he currado un programita

que
> saca todos los strings de la aplicación, y los cambio por los strings
> correspondientes en Portugues más o menos automaticamente (previa

traducicón
> al portugues string por string)
>
> El Problema que tengo es con los ficheros .DFM. Se que en delphi 7 hay

algo
> que saca las cadenas de los DFM , pero no se si existe en Delphi4.
>
> Alguien me ayuda??
>
> Hay algún tipo de herramienta externa a Borland Delphi que pueda servir
> (repito, el problema solo lo tengo en los .DFM)
>
> Muchas Gracias.
>
> Saludos
>
> SuperFER
>
>



Responder Con Cita
Respuesta


Herramientas
Desplegado

Normas de Publicación
no Puedes crear nuevos temas
no Puedes responder a temas
no Puedes adjuntar archivos
no Puedes editar tus mensajes

El código vB está habilitado
Las caritas están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Trackbacks are habilitado
Pingbacks are habilitado
Refbacks are habilitado


Temas Similares
Tema Autor Foro Respuestas Último mensaje
multilenguaje francisco FGOA Newsgroup microsoft.public.es.sharepoint 3 26-07-2008 10:36:01
Multilenguaje en C# Rayro Newsgroup microsoft.public.es.vsnet 0 25-01-2008 15:15:12
Proyecto Multilenguaje Jose Valverde Newsgroup microsoft.public.es.vfoxpro.formularios 0 03-07-2006 17:16:09
Bueno acabo de pasar de Delphi 7 a Delphi 2006 William Betalleluz Donayre Newsgroup es.comp.lenguajes.delphi 16 27-06-2006 20:23:38
¿Merece la pena cambiar de Delphi 3 a delphi 6? jose Newsgroup es.comp.lenguajes.delphi 20 22-12-2004 17:15:57





Powered by: vBulletin, Versión 3.6.8
Derechos de Autor ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.

LinkBacks Enabled by vBSEO 3.1.0 © 2007, Crawlability, Inc.