![]() |
| Registrarse | Preguntas Frecuentes | Lista de Foreros | Calendario | Buscar | Temas de Hoy | Marcar Foros Como Leídos |
![]() |
| | LinkBack | Herramientas | Desplegado |
| |||
| "Tony Marin" <amarin9***ono.com> escribió en el mensaje Fantástico, de verdad. Sólo me gustaría encontrar de vez en cuando uno, sólo uno, o un 1% de estos textos en castellano de España. ¿Que me lo haga yo si soy tan lista? Gracias, ya me lo estoy haciendo, en efecto, pero aunque leo bien, mi voz no es muy armoniosa. Simple y llanamente NO HAY estos productos, ni gratis ni de pago, en castellano de España. Cuando estuve en la Barnes & Noble de Broadway me sorprendió mucho encontrar a la venta obras literarias de grandes clásicos ingleses y norteamericanos, en CD, con todo tipo de acentos. Por ejemplo: "Mansfield Park" con acento británico, irlandés, norteamericano del este, norteamericano del mid-West, australiano... Desengañémonos: a la gente le gusta oír su propio acento. Se puede escuchar con agrado otro acento muy distinto durante unos minutos, quizá una hora, pero termina hartando de manera brutal. Y no sólo el acento, sino los giros lingüísticos: ¿alguien ha leído "Dublineses" traducido por Cabrera Infante? A eso me refiero. Naturalmente no hay ningún desprecio en mis palabras por los acentos diferentes, sólo digo que, para un rato largo y en un clásico, prefiero el mío. ¿Por qué no hay nadie que lo haga en España? Yo lo compraría con gusto, y digo COMPRAR. Pienso que sí hay un mercado para estas cosas, por ejemplo el de personas mayores que apenas pueden leer, el de invidentes, el de gente que trabaja todo el día con ordenadores y luego quiere descansar la vista de seguir fijándola en un libro, el de gente ocupada que lo escucharía en el coche o en el transporte público... Bueno, dejo la idea aquí por si alguien se anima. :-) |
| | ||||
| ||||
| |
| |||
| "Tony Marin" <amarin9***ono.com> escribió en el mensaje Fantástico, de verdad. Sólo me gustaría encontrar de vez en cuando uno, sólo uno, o un 1% de estos textos en castellano de España. ¿Que me lo haga yo si soy tan lista? Gracias, ya me lo estoy haciendo, en efecto, pero aunque leo bien, mi voz no es muy armoniosa. Simple y llanamente NO HAY estos productos, ni gratis ni de pago, en castellano de España. Cuando estuve en la Barnes & Noble de Broadway me sorprendió mucho encontrar a la venta obras literarias de grandes clásicos ingleses y norteamericanos, en CD, con todo tipo de acentos. Por ejemplo: "Mansfield Park" con acento británico, irlandés, norteamericano del este, norteamericano del mid-West, australiano... Desengañémonos: a la gente le gusta oír su propio acento. Se puede escuchar con agrado otro acento muy distinto durante unos minutos, quizá una hora, pero termina hartando de manera brutal. Y no sólo el acento, sino los giros lingüísticos: ¿alguien ha leído "Dublineses" traducido por Cabrera Infante? A eso me refiero. Naturalmente no hay ningún desprecio en mis palabras por los acentos diferentes, sólo digo que, para un rato largo y en un clásico, prefiero el mío. ¿Por qué no hay nadie que lo haga en España? Yo lo compraría con gusto, y digo COMPRAR. Pienso que sí hay un mercado para estas cosas, por ejemplo el de personas mayores que apenas pueden leer, el de invidentes, el de gente que trabaja todo el día con ordenadores y luego quiere descansar la vista de seguir fijándola en un libro, el de gente ocupada que lo escucharía en el coche o en el transporte público... Bueno, dejo la idea aquí por si alguien se anima. :-) |
| |||
| "Tony Marin" <amarin9***ono.com> escribió en el mensaje Fantástico, de verdad. Sólo me gustaría encontrar de vez en cuando uno, sólo uno, o un 1% de estos textos en castellano de España. ¿Que me lo haga yo si soy tan lista? Gracias, ya me lo estoy haciendo, en efecto, pero aunque leo bien, mi voz no es muy armoniosa. Simple y llanamente NO HAY estos productos, ni gratis ni de pago, en castellano de España. Cuando estuve en la Barnes & Noble de Broadway me sorprendió mucho encontrar a la venta obras literarias de grandes clásicos ingleses y norteamericanos, en CD, con todo tipo de acentos. Por ejemplo: "Mansfield Park" con acento británico, irlandés, norteamericano del este, norteamericano del mid-West, australiano... Desengañémonos: a la gente le gusta oír su propio acento. Se puede escuchar con agrado otro acento muy distinto durante unos minutos, quizá una hora, pero termina hartando de manera brutal. Y no sólo el acento, sino los giros lingüísticos: ¿alguien ha leído "Dublineses" traducido por Cabrera Infante? A eso me refiero. Naturalmente no hay ningún desprecio en mis palabras por los acentos diferentes, sólo digo que, para un rato largo y en un clásico, prefiero el mío. ¿Por qué no hay nadie que lo haga en España? Yo lo compraría con gusto, y digo COMPRAR. Pienso que sí hay un mercado para estas cosas, por ejemplo el de personas mayores que apenas pueden leer, el de invidentes, el de gente que trabaja todo el día con ordenadores y luego quiere descansar la vista de seguir fijándola en un libro, el de gente ocupada que lo escucharía en el coche o en el transporte público... Bueno, dejo la idea aquí por si alguien se anima. :-) |
| |||
| Biblioteca_del_libro_audible_gratis_3200_mp3_abram ov_afanasiev_akutagawa_alas_alighieri_aristoteles_ arlt_bailey_balzac_baudelaire_becquer_bierce_blasc o_blabatsky_burroughs_calderon_camus_cervantes_con andoyle_chaucer_chejov_chesterton_darwin_daudet_de foe_dickens_dostoiewski_dumas_dunsany_gibran_gueno n_hawthorne_henry_hesse_howard_james_kafka_kipling _london_lovecraft_maupassant_nietzsche_ortega_pard o_bazan_perez_galdos_platon_Poe_Quiroga_rilke_rous seau_sade_saki_salgari_shakespeare_shaw_stevenson_ tolstoi_Turguenev_twain_unamuno_verne_wells_wilde_ zweig_leemp3_punto_com http://www.leemp3.com |
| |
| |
![]() |
| Herramientas | |
| Desplegado | |
| |