Newsgrupos.com  

Retroceder   Newsgrupos.com > Forum > Newsgroup es.humanidades.* Foro > Newsgroup es.humanidades.literatura
Registrarse Preguntas Frecuentes Lista de Foreros Calendario Buscar Temas de Hoy Marcar Foros Como Leídos




Respuesta
 
LinkBack Herramientas Desplegado
  #1 (permalink)  
Antiguo 11-12-2007, 23:57:35
RafaMinu
 
Mensajes: n/a
Predeterminado Don Quixote de La Mancha transladado al Spanglish por Ilán Stavans

In un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearme,
vivía, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una
lanza in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un
grayhound para el chase. A cazuela with más beef than mutón, carne
choppeada para la dinner, un omelet pa' los Sábados, lentil pa' los
Viernes, y algún pigeon como delicacy especial pa' los Domingos,
consumían tres cuarers de su income. El resto lo employaba en una coat
de broadcloth y en soketes de velvetín pa' los holidays, with sus
slippers pa' combinar, while los otros días de la semana él cut a
figura de los más finos cloths. Livin with él eran una housekeeper en
sus forties, una sobrina not yet twenty y un ladino del field y la
marketa que le saddleaba el caballo al gentleman y wieldeaba un
hookete pa' podear. El gentleman andaba por allí por los fifty. Era de
complexión robusta pero un poco fresco en los bones y una cara
leaneada y gaunteada. La gente sabía that él era un early riser y que
gustaba mucho huntear. La gente say que su apellido was Quijada or
Quesada -hay diferencia de opinión entre aquellos que han escrito
sobre el sujeto- but acordando with las muchas conjecturas se entiende
que era really Quejada. But all this no tiene mucha importancia pa'
nuestro cuento, providiendo que al cuentarlo no nos separemos pa' nada
de las verdá.

It is known, pues, que el aformencionado gentleman, cuando se la
pasaba bien, which era casi todo el año, tenía el hábito de leer
libros de chivaldría with tanta pleasura y devoción as to leadearlo
casi por completo a forgetear su vida de hunter y la administración de
su estate. Tan great era su curiosidad e infatuación en este regarde
que él even vendió muchos acres de tierra sembrable pa' comprar y leer
los libros que amaba y carreaba a su casa as many as él podía obtuvir.
Of todos los que devoreó, ninguno le plaseó más que los compuestos por
el famoso Feliciano de Silva, who tenía una estylo lúcido y plotes
intrincados that were tan preciados para él as pearlas; especialmente
cuando readeaba esos cuentos de amor y challenges amorosos that se
foundean por muchos placetes, por example un passage como this one: La
rasón de mi unrasón que aflicta mi rasón, en such a manera weakenea mi
rasón que yo with rasón lamento tu beauty. Y se sintió similarmente
aflicteado cuando sus ojos cayeron en líneas como these ones: ... el
high Heaven de tu divinidad te fortifiquea with las estrellas y te
rendea worthy de ese deserveo que tu greatness deserva.

El pobre felo se la paseaba awakeado en las noches en un eforte de
desentrañar el meanin y make sense de pasajes como these ones, aunque
Aristotle himself, even if él had been resurrecteado pa'l propósito,
no los understeaba tampoco. El gentleman no estaba tranquilo en su
mente por las wounds que dio y recebió Don Belianís; porque in spite
de how great los doctores que lo trataron, el pobre felo must have
been dejado with su face y su cuerpo entero coverteados de marcas y
escars. Pero daba thanks al autor por concluir el libro with la
promisa de una interminable adventura to come. Many times pensaba
seizear la pluma y literalmente finishear el cuento como had been
prometeado, y undoubtedly él would have done it, y would have
succedeado muy bien si sus pensamientos no would have been ocupados
with estorbos. El felo habló d'esto muchas veces with el cura, who era
un hombre educado, graduado de Sigüenza. Sostenía largas discusiones
as to quién tenía el mejor caballero, Palmerín of England o Amadís of
Gaul; pero Master Nicholas, el barbero del same pueblo, tenía el
hábito de decir que nadie could come close ni cerca to the Caballero
of Phoebus, y que si alguien could compararse with él, it had to be
Don Galaor, bró de Amadís of Gaul, for Galaor estaba redy pa' todo y
no era uno d'esos caballeros second-rate, y en su valor él no lagueaba
demasiado atrás.

En short, nuestro gentleman quedó tan inmerso en su readin that él
pasó largas noches -del sondáu y sonóp-, y largos días -del daun al
dosk- husmeando en sus libros. Finalmente, de tan pocquito sleep y
tanto readin, su brain se draidió y quedó fuera de su mente. Había
llenado su imaginación con everythin que había readieado, with
enchantamientos, encounters de caballero, battles, desafíos, wounds,
with cuentos de amor y de tormentos, y with all sorts of impossible
things, that as a result se convenció que todos los happenins
ficcionales que imagineaba eran trú y that eran más reales pa' él que
anithin else en el mundo. El remarcaba que el Cid Ruy Díaz era un
caballero very good, pero que no había comparación with el Caballero
de la Flaming Sword, who with una estocada had cortado en halfo dos
giants fierces y monstruosos. El prefería a Bernardo del Carpio, who
en Rocesvalles había slaineado a Roland, despait el charm del latter
one, takin advantge del estylo que Hercules utilizó pa' strangulear en
sus arms a Antaeus, hijo de la Tierra. También tenía mucho good pa'
decir de Morgante, who, though era parte de la raza de giants, in
which all son soberbios y de mala disposición, él was afable y well
educado. But, encima de todo, él se cherisheaba de admiración por
Rinaldo of Montalbán, especialmente when él saw him sallyingueando
hacia fuera of su castillo pa' robear a todos los que le aparecían en
su path, or when lo imagineaba overseas thifeando la statue de
Mohammed, which, así dice la story, era all de oro. Y él would have
enjoyado un mano-a-mano with el traitor Galalón, un privilegio for
which él would have dado a su housekeeper y su sobrina en el same
bargain.

In efecto, cuando sus wits quedaron sin reparo, él concebió la idea
más extraña ever occurrida a un loco en este mundo. Pa' ganar más
honor pa' himself y pa' su country al same time, le parecía fittin y
necesario convertirse en un caballero errant y romear el mundo a
caballo, en un suit de armadura. El would salir en quest de
adventuras, pa' poner en práctica all that él readeaba en los libros.
Arranglaría todo wrong, placeándose en situaciones of the greatest
peril, and these mantendían pa' siempre su nombre en la memoria. Como
rewarda por su valor y el might de su brazo, el pobre felo podía verse
crowneado por lo menos as Emperador de Trebizond; y pues, carriado por
el extraño pleacer que él foundió en estos thoughts, inmediatamente he
set to put el plan en marcha.

Lo primero que hizo fue burnishear old piezas de armadura, left to him
por su great-grandfather, que por ages were arrumbada en una esquina,
with polvo y olvido. Los polisheó y ajustó as best él could, y luego
vio que faltaba una cosa bien importante: él had no ral closed
hemleto, but un morión o helmete de metal, del type que usaban los
soldados. Su ingenuidad allowed him un remedio al bendear un cardbord
en forma de half-helmete, which, cuando lo attacheó, dió la impresión
de un helmete entero. Trú, cuando fue a ver si era strong as to
withstandear un good slashin blow, quedó desappointeado; porque cuando
dribleó su sword y dió un cople of golpes, succedió only en perder una
semana entera de labor. Lo fácil with which lo había destrozado lo
disturbó y decidió hacerlo over. This time puso strips de iron adentro
y luego, convencido de que alredy era muy strong, refraineó ponerlo a
test otra vez. Instead, lo adoptó then y there como el finest helmete
ever.

Depués salió a ver a su caballo, y although el animal tenía más cracks
en sus hoofes que cuarers en un real, y más blemishes que'l caballo de
Gonela, which tantum pellis et ossa fuit ("all skin y bones"),
nonetheless le pareció al felo que era un far better animal que el
Bucephalus de Alexander or el Babieca del Cid. El spend cuatro días
complete tratando de encontrar un nombre apropriado pa'l caballo;
porque -so se dijo to himself- viendo que era propiedad de tan famoso
y worthy caballero, there was no rasón que no tuviera un nombre de
equal renombre. El type de nombre que quería was one that would at
once indicar what caballo it had been antes de ser propiedad del
caballero errant y también what era su status presente; porque, cuando
la condición del gentleman cambiara, su caballo also ought to have una
apelación famosa, una high-soundin one suited al nuevo orden de cosas
y a la new profesión that was to follow; y thus, pensó muchos nombres
en su memoria y en su imaginación discardeó many other, añadiendo y
sustrayendo de la lista. Finalmente hinteó el de Rocinante, un nombre
that lo impresionó as being sonoroso y al same time indicativo of what
el caballo had been cuando era de segunda, whereas ahora no era otra
cosa que el first y foremost de los caballos del mundo.

Habiendo foundeado un nombre tan pleasin pa' su caballo, decidió to do
the same pa' himself. Esto requirió otra semana. Pa'l final de ese
periodo se había echo a la mente that él as henceforth Don Quixote,
which, como has been stated antes, forwardeó a los autores d'este trú
cuento a asumir que se lamaba Quijada y no Quesada, as otros would
have it. Pero remembreando que el valiant Amdís no era happy que lo
llamaran así y nothin más, but addirió el nombre de su kingdom y su
country pa'cerlos famous también, y thus se llamó Amadís of Gaul; so
nuestro good caballero seleccionó poner su placete de origen y became
Don Quixote de La Mancha; for d'esta manera dejaría very plain su
linaje y confería honor a su country by takin su nombre y el suyo en
one alone.

Y so, with sus weapons alredy limpias y su morión in shape, with
apelaciones al caballo y a himself, él naturalmente encontró que una
sola cosa laqueaba: él must seekiar una lady of whom él could
enamorarse; porque un caballero errant sin una ladylove was like un
árbol sin leaves ni frutas, un cuerpo sin soul.

"If," dijo, "como castigo a mis sines or un stroque de fortuna, me
encuentro with un giant, which es una thing que les pasa comunmente a
los caballeros errant, y si lo slaineo en un mano-a-mano o lo corto en
two, or, finalmente, si vanquisheo y se rinde, would it not be well
tener a alguien a whom yo puedo enviárelo como un presente, in order
pa' que'l giant, if él is livin todavía, may come in pa' arrodillarse
frente a mi sweet lady, and say en tono humilde y sumisivo, 'Yo, lady,
soy el giant Caraculiambro, lord de la island Malindrania, who has
been derroteado en un single combate para ese caballero who never can
be praiseado enough, Don Quixote of La Mancha, el same que me sendió a
presentarme before su Gracia pa' que Usté disponga as you wish?'"

Oh, cómo se revolotió en este espich nuestro good gentleman, y más
than nunca él pensaba en el nombre that él should oferear a su lady!
Como dice el cuento, there was una very good-lookin jovencita de
rancho who vivía cerca, with whom él had been enamorado una vez,
although ella never se dio por enterada. Su nombre era Aldonza Lorenzo
y decidió that it was ella the one que debía to have el título de lady
de sus pensamientos. Wisheó pa' ella un nombre tan good como his own y
que conveyera la sugestión que era princeza or great lady; y,
entonces, resolvió llamarla Dulcinea del Toboso, porque ella era
nativa d'ese placete. El nombre era musical to his óidos, fuera de lo
ordinario y significante, like los otros que seleccionó pa' himself y
sus things.

http://www.cuadernoscervantes.com/art_40_quixote.html
Responder Con Cita
Alt Today
Advertising
Google Adsense
 
This advertising will not be shown
in this way to registered members.
Register your free account today
and become a member on
Newsgrupos.com
Standard Sponsored Links

  #2 (permalink)  
Antiguo 12-12-2007, 01:44:50
Begoluna
 
Mensajes: n/a
Predeterminado Re: Don Quixote de La Mancha transladado al Spanglish po r Ilán Stavans

RafaMinu <rafaminu***gmail.com> wrote in news:d9cce575-a887-4969-bab5-

> In un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearme,
> vivía, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una


En un newsgrupo de la internet
cuyo name yo me crossputeo
escribía, cuatro meses ago, uno de esos pedorros
who always vienen a fucky-fucky a todos.

Gurriato de la Mancha es su nombre 8-)P
y venía aquí a diario
y cuatro cats le contestaban
y otros cuatro le daban po'l ano.

=/=/=/
Tobosa
..=.=.=
Responder Con Cita
  #3 (permalink)  
Antiguo 12-12-2007, 01:44:50
Begoluna
 
Mensajes: n/a
Predeterminado Re: Don Quixote de La Mancha transladado al Spanglish po r Ilán Stavans

RafaMinu <rafaminu***gmail.com> wrote in news:d9cce575-a887-4969-bab5-

> In un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearme,
> vivía, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una


En un newsgrupo de la internet
cuyo name yo me crossputeo
escribía, cuatro meses ago, uno de esos pedorros
who always vienen a fucky-fucky a todos.

Gurriato de la Mancha es su nombre 8-)P
y venía aquí a diario
y cuatro cats le contestaban
y otros cuatro le daban po'l ano.

=/=/=/
Tobosa
..=.=.=
Responder Con Cita
  #4 (permalink)  
Antiguo 12-12-2007, 01:44:50
Begoluna
 
Mensajes: n/a
Predeterminado Re: Don Quixote de La Mancha transladado al Spanglish po r Ilán Stavans

RafaMinu <rafaminu***gmail.com> wrote in news:d9cce575-a887-4969-bab5-

> In un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearme,
> vivía, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una


En un newsgrupo de la internet
cuyo name yo me crossputeo
escribía, cuatro meses ago, uno de esos pedorros
who always vienen a fucky-fucky a todos.

Gurriato de la Mancha es su nombre 8-)P
y venía aquí a diario
y cuatro cats le contestaban
y otros cuatro le daban po'l ano.

=/=/=/
Tobosa
..=.=.=
Responder Con Cita
  #5 (permalink)  
Antiguo 12-12-2007, 01:44:50
Begoluna
 
Mensajes: n/a
Predeterminado Re: Don Quixote de La Mancha transladado al Spanglish po r Ilán Stavans

RafaMinu <rafaminu***gmail.com> wrote in news:d9cce575-a887-4969-bab5-

> In un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearme,
> vivía, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una


En un newsgrupo de la internet
cuyo name yo me crossputeo
escribía, cuatro meses ago, uno de esos pedorros
who always vienen a fucky-fucky a todos.

Gurriato de la Mancha es su nombre 8-)P
y venía aquí a diario
y cuatro cats le contestaban
y otros cuatro le daban po'l ano.

=/=/=/
Tobosa
..=.=.=
Responder Con Cita
 
Respuesta


Herramientas
Desplegado

Normas de Publicación
no Puedes crear nuevos temas
no Puedes responder a temas
no Puedes adjuntar archivos
no Puedes editar tus mensajes

El código vB está habilitado
Las caritas están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Trackbacks are habilitado
Pingbacks are habilitado
Refbacks are habilitado


Temas Similares
Tema Autor Foro Respuestas Último mensaje
Menú gallego en "Spanglish" Dragoncet Newsgroup es.charla.moteros 10 26-05-2008 12:21:59
Re: la mancha humana coppelius Newsgroup es.humanidades.literatura 1 19-01-2008 17:44:28
Lavadora que mancha la ropa Ruben Newsgroup es.rec.bricolaje 16 30-12-2007 18:45:42
Phishing Caja Castilla La Mancha c.b. Newsgroup es.comp.virus 8 31-10-2007 10:55:06
Vinos de Castilla La Mancha Lugonfer Newsgroup es.ciencia.enologia 27 05-07-2003 15:34:29





Powered by: vBulletin, Versión 3.6.8
Derechos de Autor ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.

LinkBacks Enabled by vBSEO 3.1.0 © 2007, Crawlability, Inc.