![]() |
| |||||||
| Registrarse | Preguntas Frecuentes | Lista de Foreros | Calendario | Buscar | Temas de Hoy | Marcar Foros Como Leídos |
![]() |
| | LinkBack | Herramientas | Desplegado |
| |||
| On 28 ago, 16:05, Doctor Slump <doctorsl...***worldonline.es> wrote: > Aparte de las joyas habituales de todos los septiembres y algunas > nuevas, este año hay al menos dos colecciones afines al foro: los > libros de Terry Pratchett y las naves de "Star Wars". Si te suscribes a toda la colección de Pratchett, te envían una taza con dibujitos de Josh Kirby (el ilustrador de Pratchett por antonomasia). Yo los tengo casi todos, y los que no tengo, no me interesan demasiado, salvo "El Segador", pero la oferta me tienta. |
| | ||||
| ||||
| |
| |||
| On 28 ago, 16:05, Doctor Slump <doctorsl...***worldonline.es> wrote: > Aparte de las joyas habituales de todos los septiembres y algunas > nuevas, este año hay al menos dos colecciones afines al foro: los > libros de Terry Pratchett y las naves de "Star Wars". Si te suscribes a toda la colección de Pratchett, te envían una taza con dibujitos de Josh Kirby (el ilustrador de Pratchett por antonomasia). Yo los tengo casi todos, y los que no tengo, no me interesan demasiado, salvo "El Segador", pero la oferta me tienta. |
| |||
| On 28 ago, 16:05, Doctor Slump <doctorsl...***worldonline.es> wrote: > Aparte de las joyas habituales de todos los septiembres y algunas > nuevas, este año hay al menos dos colecciones afines al foro: los > libros de Terry Pratchett y las naves de "Star Wars". Si te suscribes a toda la colección de Pratchett, te envían una taza con dibujitos de Josh Kirby (el ilustrador de Pratchett por antonomasia). Yo los tengo casi todos, y los que no tengo, no me interesan demasiado, salvo "El Segador", pero la oferta me tienta. |
| |||
| On 2 sep, 21:35, Alb-aroth <jm_larumbeNON...***yahoo.es> wrote: > * Ignacio: > > > Yo los tengo casi todos, y los que no tengo, no me interesan > > demasiado, salvo "El Segador", pero la oferta me tienta. > > Cuales no te interesan demasiado? No tengo "Pyrómides", y no me gustó mucho la única vez que la leí, sólo en español [1]. De "Wyrd sisters"- "Brujerías", que no tengo, recuerdo que la traducción me pareció espantosa, aunque no me vienen ahora a la memoria detalles concretos [2] Y el Segador no sé qué tal es. Me interesa porque ésa no la he leído. ![]() > Curiosidad felina, ya sabes. Güito se ha comido un cuarto de kilo de jamón llevado de esa curiosidad, y esta noche la pasa ingresado con lipidosis hepática. Vamos, que lo tiene como una oca del Perigord. "¿Ves? ¡Te ha castigao el Señor!" -le digo. Es lo que me decían a mí en estas circunstancias, y sirvió para fortalecer mi fe. (Me pregunto si el veterinario me pedirá alguna una vez una foto mía para enmarcarla. Él se ríe de la crisis) [1] Cuando quiero decir que no me gustó mucho, quiero decir que me gustó, como siempre Pratchett, pero no mucho. [2] la traducción de Mort, que sí tengo, tampoco es muy buena [3], y tiene aún menos perdón, porque Mort es una novela de vocabulario muy sencillo, aunque para mi gusto tal vez sea la mejor de toda la saga, y es la primera que todo sobrino al que se quiera iniciar en el mundillo debe leer, porque es una introducciín perfecta al Mundodisco [3] Creo que, por ejemplo, "Li Tin Wheedle", a veces lo traducían por "Li Tin Malahierb", y a veces lo dejaban en versión original. Un desliz perdonable en Cervantes, que llama a la señora de Sancho, a veces Juana, y a veces Teresa, o en los tres tochos de la tritochía del Señor de los Anillos, en la que me parece que algo así pasaba en algunos nombres de la Comarca que aparecían al inicio y al final del largo periplo, pero lamentable en una novela de doscientas y pico páginas. Y ahora apunto mi propia traducción del nombre del respetado filósofo y sabio oriental "Li Tin Wheedle": "Far Fo Yang" |
| |||
| On 2 sep, 21:35, Alb-aroth <jm_larumbeNON...***yahoo.es> wrote: > * Ignacio: > > > Yo los tengo casi todos, y los que no tengo, no me interesan > > demasiado, salvo "El Segador", pero la oferta me tienta. > > Cuales no te interesan demasiado? No tengo "Pyrómides", y no me gustó mucho la única vez que la leí, sólo en español [1]. De "Wyrd sisters"- "Brujerías", que no tengo, recuerdo que la traducción me pareció espantosa, aunque no me vienen ahora a la memoria detalles concretos [2] Y el Segador no sé qué tal es. Me interesa porque ésa no la he leído. ![]() > Curiosidad felina, ya sabes. Güito se ha comido un cuarto de kilo de jamón llevado de esa curiosidad, y esta noche la pasa ingresado con lipidosis hepática. Vamos, que lo tiene como una oca del Perigord. "¿Ves? ¡Te ha castigao el Señor!" -le digo. Es lo que me decían a mí en estas circunstancias, y sirvió para fortalecer mi fe. (Me pregunto si el veterinario me pedirá alguna una vez una foto mía para enmarcarla. Él se ríe de la crisis) [1] Cuando quiero decir que no me gustó mucho, quiero decir que me gustó, como siempre Pratchett, pero no mucho. [2] la traducción de Mort, que sí tengo, tampoco es muy buena [3], y tiene aún menos perdón, porque Mort es una novela de vocabulario muy sencillo, aunque para mi gusto tal vez sea la mejor de toda la saga, y es la primera que todo sobrino al que se quiera iniciar en el mundillo debe leer, porque es una introducciín perfecta al Mundodisco [3] Creo que, por ejemplo, "Li Tin Wheedle", a veces lo traducían por "Li Tin Malahierb", y a veces lo dejaban en versión original. Un desliz perdonable en Cervantes, que llama a la señora de Sancho, a veces Juana, y a veces Teresa, o en los tres tochos de la tritochía del Señor de los Anillos, en la que me parece que algo así pasaba en algunos nombres de la Comarca que aparecían al inicio y al final del largo periplo, pero lamentable en una novela de doscientas y pico páginas. Y ahora apunto mi propia traducción del nombre del respetado filósofo y sabio oriental "Li Tin Wheedle": "Far Fo Yang" |
| |||
| On 2 sep, 21:35, Alb-aroth <jm_larumbeNON...***yahoo.es> wrote: > * Ignacio: > > > Yo los tengo casi todos, y los que no tengo, no me interesan > > demasiado, salvo "El Segador", pero la oferta me tienta. > > Cuales no te interesan demasiado? No tengo "Pyrómides", y no me gustó mucho la única vez que la leí, sólo en español [1]. De "Wyrd sisters"- "Brujerías", que no tengo, recuerdo que la traducción me pareció espantosa, aunque no me vienen ahora a la memoria detalles concretos [2] Y el Segador no sé qué tal es. Me interesa porque ésa no la he leído. ![]() > Curiosidad felina, ya sabes. Güito se ha comido un cuarto de kilo de jamón llevado de esa curiosidad, y esta noche la pasa ingresado con lipidosis hepática. Vamos, que lo tiene como una oca del Perigord. "¿Ves? ¡Te ha castigao el Señor!" -le digo. Es lo que me decían a mí en estas circunstancias, y sirvió para fortalecer mi fe. (Me pregunto si el veterinario me pedirá alguna una vez una foto mía para enmarcarla. Él se ríe de la crisis) [1] Cuando quiero decir que no me gustó mucho, quiero decir que me gustó, como siempre Pratchett, pero no mucho. [2] la traducción de Mort, que sí tengo, tampoco es muy buena [3], y tiene aún menos perdón, porque Mort es una novela de vocabulario muy sencillo, aunque para mi gusto tal vez sea la mejor de toda la saga, y es la primera que todo sobrino al que se quiera iniciar en el mundillo debe leer, porque es una introducciín perfecta al Mundodisco [3] Creo que, por ejemplo, "Li Tin Wheedle", a veces lo traducían por "Li Tin Malahierb", y a veces lo dejaban en versión original. Un desliz perdonable en Cervantes, que llama a la señora de Sancho, a veces Juana, y a veces Teresa, o en los tres tochos de la tritochía del Señor de los Anillos, en la que me parece que algo así pasaba en algunos nombres de la Comarca que aparecían al inicio y al final del largo periplo, pero lamentable en una novela de doscientas y pico páginas. Y ahora apunto mi propia traducción del nombre del respetado filósofo y sabio oriental "Li Tin Wheedle": "Far Fo Yang" |
| |||
| Also sprach Ignacio el Martes 02 Septiembre 2008 22:25: > Y el Segador no sé qué tal es. Me interesa porque ésa no la he > leído. ![]() A mí es el que más me gusta de Mundodisco, pero cada vez que lo digo alguien me tira un "Dioses menores" a la cabeza. Me encanta especialmente el principio: ------------- El baile Morris es una característica común en todos los mundos habitados del Multiverso. Se baila bajo cielos azules para celebrar la revitalización de suelo, y bajo estrellas desnudas porque es primavera y con un poco de suerte el dióxido de carbono volverá a descongelarse. Sienten ese mismo imperativo los seres que habitan en las profundidades oceánicas, que nunca han visto el sol, y los humanos urbanitas cuya única conexión con los ciclos de la naturaleza es que una vez atropellaron una oveja con el Volvo. Lo bailan con inocencia jóvenes matemáticos de barbitas desastradas, acompañados por violines que interpretan torpemente alguna versión de "El inquilino de la señora Widgery", y lo bailan sin piedad los Ninjas Morris de Nuevo Ankh, capaces de hacer cosas extrañas y espantosas con un simple pañuelo y una campana. Pero en ningún lugar se baila bien. Excepto en el Mundodisco, que es plano y reposa sobre los lomos de cuatro elefantes, que viajan por el espacio sobre la concha de Gran A'Tuin, la tortuga del mundo. Incluso en el Mundodisco, sólo se baila bien el Morris en un lugar muy concreto. Se trata de un pequeño pueblo, en lo más alto de las Montañas del Carnero, donde el sencillo gran secreto se transmite de generación en generación. Allí, los hombres bailan el primer día de la primavera, de adelante a atrás, con campanillas atadas a las rodillas y camisas blancas aleteando al viento. La gente acude a verlos. Después se asa un buey, y según la opinión general se trata de un día perfecto para estar de excursión con la familia. Pero el secreto no radica en eso. El secreto radica en el otro baile. Y eso no tendrá lugar todavía. ------------------ -- "Ten years, one box, one trip" |
| |
| |
![]() |
| Herramientas | |
| Desplegado | |
| |
Temas Similares | ||||
| Tema | Autor | Foro | Respuestas | Último mensaje |
| Re: Lo dice el Tío Retailas, """ No hay duda """ """" Yo soy el suplantador de Tex y de libera """"" """" Me ha pillado """""" | Suzudo | Newsgroup es.charla.religion | 8 | 30-03-2008 15:22:56 |
| Lo dice el Tío Retailas, """ No hay duda """ """" Yo soy el suplantador de Tex y de libera """"" """" Me ha pillado """"""&qu | El Oxito Del Arco Iris | Newsgroup es.charla.religion | 0 | 27-03-2008 12:34:53 |
| Lo dice el Tío Retailas, """ No hay duda """ """" Yo soy el suplantador de Tex y de libera """"" """" Me ha pillado """"""&qu | El Oxito Del Arco Iris | Newsgroup es.humanidades.derecho | 0 | 27-03-2008 12:34:53 |